Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:33

Dan Ia membawa Petrus, Yakobus dan Yohanes x  serta-Nya. Ia sangat takut dan gentar,

AYT (2018)

Dia mengajak Petrus, dan Yakobus, dan Yohanes bersama-Nya, dan mulai menjadi sangat tertekan dan susah hatinya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:33

Lalu dibawa-Nya Petrus dan Yakub dan Yahya serta-Nya, maka Ia ditimpa oleh ketakutan yang amat besar, dan makin sangat Ia susah hati.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:33

Lalu Yesus mengajak Petrus, Yakobus, dan Yohanes pergi bersama-sama dengan Dia. Ia mulai merasa sedih dan gelisah.

TSI (2014)

Lalu Yesus mengajak Petrus, Yakobus, dan Yohanes ikut bersama-Nya. Waktu itu Dia mulai merasakan ketakutan hebat dan kegelisahan yang mendalam.

MILT (2008)

Dan Dia membawa Petrus, dan Yakobus, dan Yohanes bersama-Nya; dan Dia mulai dibuat gelisah dan tertekan.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Isa membawa Petrus, Yakub, dan Yahya untuk menyertai-Nya. Ia mulai merasa susah hati dan sangat gundah.

AVB (2015)

Dia membawa Petrus, Yakobus dan Yohanes bersama-Nya, dan Dia mula berasa gundah dan resah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:33

Dan
<2532>
Ia membawa
<3880>
Petrus
<4074>
, Yakobus
<2385>
dan
<2532>
Yohanes
<2491>
serta-Nya
<3326>
. Ia sangat takut dan
<2532>
gentar
<85>
,

[<2532> <846> <2532> <756> <1568>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:33

Lalu
<2532>
dibawa-Nya
<3880>
Petrus
<4074>
dan
<2532>
Yakub
<2385>
dan
<2532>
Yahya
<2491>
serta-Nya
<3326>
, maka
<2532>
Ia ditimpa
<756>
oleh ketakutan
<1568>
yang amat besar, dan
<2532>
makin sangat Ia susah
<85>
hati.
AYT ITL
Dia mengajak
<3880>
Petrus
<4074>
, dan
<2532>
Yakobus
<2385>
, dan
<2532>
Yohanes
<2491>
bersama-Nya
<3326> <846>
, dan
<2532>
mulai
<756>
menjadi sangat tertekan
<1568>
dan
<2532>
susah hatinya
<85>
.

[<2532>]
AVB ITL
Dia membawa
<3880>
Petrus
<4074>
, Yakobus
<2385>
dan
<2532>
Yohanes
<2491>
bersama-Nya
<3326> <846>
, dan
<2532>
Dia mula
<756>
berasa gundah
<1568>
dan
<2532>
resah
<85>
.

[<2532> <2532>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
παραλαμβανει
<3880> <5719>
V-PAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
πετρον
<4074>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
{VAR1: τον
<3588>
T-ASM
} {VAR2: [τον]
<3588>
T-ASM
{VAR1: ιακωβον
<2385>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
} {VAR2: τον
<3588>
T-ASM
} [τον]
<3588>
T-ASM
} ιωαννην
<2491>
N-ASM
μετ
<3326>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
ηρξατο
<756> <5662>
V-ADI-3S
εκθαμβεισθαι
<1568> <5745>
V-PPN
και
<2532>
CONJ
αδημονειν
<85> <5721>
V-PAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:33

Dan 2  Ia membawa Petrus 1 , Yakobus dan 2  Yohanes serta-Nya. Ia sangat takut dan 2  gentar,

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA