Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:29

Kata Petrus kepada-Nya: "Biarpun mereka semua tergoncang imannya, aku tidak."

AYT

Namun, Petrus berkata kepada-Nya, "Sekalipun mereka semua meninggalkan-Mu, aku tidak."

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:29

Maka kata Petrus kepada-Nya, "Jikalau segala mereka itu akan menaruh syak sekalipun, tetapi sahaya tidak."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:29

"Tidak," jawab Petrus, "biar mereka semua meninggalkan Bapak, saya sekali-kali tidak."

MILT (2008)

Dan, Petrus berkata kepada-Nya, "Sekalipun semuanya akan tersandung, tetapi aku tidak!"

Shellabear 2000 (2000)

Jawab Petrus kepada-Nya, “Meskipun mereka semua goyah imannya oleh karena apa yang akan terjadi atas-Mu, ya Junjungan, aku sekali-kali tidak.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:29

Kata
<5346>
Petrus
<4074>
kepada-Nya: "Biarpun
<1487>
mereka semua
<3956>
tergoncang
<4624>
imannya, aku
<1473>
tidak
<3756>
."

[<1161> <846> <2532> <235>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:29

Maka
<1161>
kata
<5346>
Petrus
<4074>
kepada-Nya
<846>
, "Jikalau
<1487>
segala
<3956>
mereka itu akan menaruh syak
<4624>
sekalipun, tetapi
<235>
sahaya
<1473>
tidak
<3756>
."
AYT ITL
Namun
<1161>
, Petrus
<4074>
berkata
<5346>
kepada-Nya
<846>
, “Sekalipun
<1487> <2532>
mereka semua
<3956>
meninggalkan-Mu
<4624>
, tetapi
<235>
aku
<1473>
tidak
<3756>
.”

[<3588>]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
petrov
<4074>
N-NSM
efh
<5346> (5713)
V-IXI-3S
autw
<846>
P-DSM
ei
<1487>
COND
kai
<2532>
CONJ
pantev
<3956>
A-NPM
skandalisyhsontai
<4624> (5701)
V-FPI-3P
all
<235>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
egw
<1473>
P-1NS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:29

1 Kata Petrus kepada-Nya: "Biarpun mereka semua tergoncang imannya, aku tidak."

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA