Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:25

Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya Aku tidak akan minum lagi hasil pokok anggur sampai pada hari Aku meminumnya, yaitu yang baru, dalam Kerajaan Allah. r "

AYT (2018)

Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, Aku tidak akan meminumnya lagi dari buah pohon anggur, sampai pada hari ketika Aku meminum anggur yang baru di dalam Kerajaan Allah.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:25

Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa tiadalah lagi Aku akan minum air buah anggur ini, sampai kepada hari Aku akan minum dia yang baharu di dalam kerajaan Allah."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:25

Percayalah: Aku tidak akan minum anggur ini lagi, sampai pada waktu Aku minum anggur yang baru bersama kalian di Dunia Baru Bapa-Ku."

TSI (2014)

Kata Yesus lagi, “Aku menegaskan kepadamu: Aku tidak akan minum anggur seperti ini lagi sampai tiba waktunya kerajaan yang dijanjikan Allah sudah nyata. Pada saat itu barulah Aku akan minum air anggur baru.”

MILT (2008)

Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa Aku sekali-kali tidak akan minum dari hasil pokok anggur ini sampai hari itu, ketika Aku meminumnya yang baru di dalam kerajaan Allah Elohim 2316."

Shellabear 2011 (2011)

Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, Aku tidak akan minum air anggur ini lagi sampai pada hari Aku meminum yang baru dalam Kerajaan Allah."

AVB (2015)

Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, Aku tidak akan minum air anggur lagi hinggalah pada hari Aku minum yang baru dalam kerajaan Allah.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:25

Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Sesungguhnya
<281>
Aku tidak
<3756>
akan minum
<4095>
lagi
<3765>
hasil
<1081>
pokok anggur
<288>
sampai
<2193>
pada hari
<2250>
Aku meminumnya
<4095>
, yaitu yang baru
<2537>
, dalam
<1722>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
."

[<3754> <3361> <1537> <1565> <3752> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:25

Sesungguhnya
<281>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, bahwa
<3754>
tiadalah
<3756>
lagi
<3765>
Aku akan
<3361>
minum
<4095>
air buah anggur
<1537> <1081> <288>
ini, sampai
<2193>
kepada hari
<2250>
Aku akan minum
<4095>
dia
<846>
yang baharu
<2537>
di
<1722>
dalam kerajaan
<932>
Allah
<2316>
."
AYT ITL
Sesungguhnya
<281>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, Aku tidak akan
<3765> <0> <3756> <0> <3361> <0>
meminumnya
<4095>
lagi
<0> <3765> <0> <3756> <0> <3361>
dari
<1537>
buah
<1081>
pohon anggur
<288>
, sampai
<2193>
pada hari
<2250>
ketika
<3752>
Aku meminum anggur
<4095>
yang baru
<2537>
di dalam
<1722>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
."

[<3754> <1565> <846>]
AVB ITL
Sesungguhnya
<281>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, Aku tidak
<3765>
akan minum
<4095>
air anggur
<288>
lagi hinggalah
<2193>
pada hari
<2250>
Aku minum
<4095>
yang
<3588> <3588>
baru
<2537>
dalam
<1722>
kerajaan
<932>
Allah
<2316>
.”

[<3754> <3756> <3361> <1537> <1081> <1565> <3752> <846>]
GREEK
αμην
<281>
HEB
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
οτι
<3754>
CONJ
ουκετι
<3765>
ADV
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
πιω
<4095> <5632>
V-2AAS-1S
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSN
γενηματος
<1081>
N-GSN
της
<3588>
T-GSF
αμπελου
<288>
N-GSF
εως
<2193>
CONJ
της
<3588>
T-GSF
ημερας
<2250>
N-GSF
εκεινης
<1565>
D-GSF
οταν
<3752>
CONJ
αυτο
<846>
P-ASN
πινω
<4095> <5725>
V-PAS-1S
καινον
<2537>
A-ASN
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
βασιλεια
<932>
N-DSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:25

1 Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya Aku tidak akan minum lagi hasil pokok anggur sampai pada hari Aku meminumnya, yaitu yang baru 2 , dalam Kerajaan Allah."

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA