Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:16

Maka berangkatlah kedua murid itu dan setibanya di kota, didapati mereka semua seperti yang dikatakan Yesus kepada mereka. Lalu mereka mempersiapkan Paskah.

AYT (2018)

Kemudian, murid-murid bersiap dan pergi ke kota dan mendapati tepat seperti yang Yesus katakan kepada mereka, lalu mereka menyiapkan Paskah.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:16

Maka pergilah murid-murid-Nya itu masuk ke dalam negeri, lalu didapatinya seperti yang dikatakan oleh Yesus kepada mereka itu, maka disediakannyalah Pasah itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:16

Lalu kedua orang pengikut Yesus itu pergi ke kota. Di sana mereka mendapati semuanya tepat seperti yang dikatakan oleh Yesus. Lalu mereka pun menyediakan makanan Paskah.

MILT (2008)

Dan keluarlah murid-murid-Nya itu, dan mereka tiba di kota, dan mendapatkan sebagaimana Dia telah mengatakan kepada mereka. Dan mereka mempersiapkan Paskah.

Shellabear 2011 (2011)

Kedua pengikut-Nya itu pergi. Setibanya di kota, mereka mendapati semua yang telah disabdakan Isa kepada mereka. Lalu mereka pun mempersiapkan semua keperluan Paskah.

AVB (2015)

Kedua-dua murid-Nya itu berangkat pergi ke kota, dan mendapati semua seperti yang telah dikatakan Yesus kepada mereka. Lalu mereka menyediakan jamuan Paskah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:16

Maka
<2532>
berangkatlah
<1831>
kedua murid
<3101>
itu dan
<2532>
setibanya
<2064>
di kota
<4172>
, didapati
<2147>
mereka semua seperti
<2531>
yang dikatakan
<2036>
Yesus kepada mereka. Lalu mereka mempersiapkan
<2090>
Paskah
<3957>
.

[<1519> <2532> <846> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:16

Maka
<2532>
pergilah
<1831>
murid-murid-Nya
<3101>
itu masuk
<2064>
ke
<1519>
dalam negeri
<4172>
, lalu
<2532>
didapatinya
<2147>
seperti
<2531>
yang dikatakan
<2036>
oleh Yesus kepada mereka
<846>
itu, maka
<2532>
disediakannyalah
<2090>
Pasah
<3957>
itu.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, murid-murid
<3101>
pun pergi
<1831>
dan
<2532>
sampai
<2064>
di
<1519>
kota
<4172>
. Di sana
<0>
, mereka mendapati
<2147>
tepat
<0>
seperti
<2531>
yang Yesus
<0>
katakan
<2036>
kepada mereka
<846>
, lalu
<2532>
mereka menyiapkan
<2090>
Paskah
<3957>
.

[<2532>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
exhlyon
<1831> (5627)
V-2AAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
hlyon
<2064> (5627)
V-2AAI-3P
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
polin
<4172>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
euron
<2147> (5627)
V-2AAI-3P
kaywv
<2531>
ADV
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
kai
<2532>
CONJ
htoimasan
<2090> (5656)
V-AAI-3P
to
<3588>
T-ASN
pasca
<3957>
ARAM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:16

Maka 1  berangkatlah kedua murid itu dan 1  setibanya di kota, didapati 1  mereka semua seperti yang dikatakan Yesus kepada mereka. Lalu mereka mempersiapkan Paskah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA