Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 13:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 13:12

Seorang saudara akan menyerahkan saudaranya untuk dibunuh, demikian juga seorang ayah terhadap anaknya. Dan anak-anak akan memberontak terhadap orang tuanya dan akan membunuh g  mereka.

AYT (2018)

Saudara laki-laki akan menyerahkan saudara laki-laki kepada kematian, dan ayah kepada anaknya. Anak-anak akan bangkit melawan orang tuanya dan membuat mereka dibunuh.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 13:12

Maka saudara akan menyerahkan nyawa saudaranya sampai mati dibunuh, dan bapa akan menyerahkan nyawa anaknya; dan anak-anak itu akan mendurhaka kepada ibu bapanya, lalu membunuh dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 13:12

Orang akan mengkhianati saudaranya sendiri untuk dibunuh. Itu pun yang akan terjadi antara bapak dengan anaknya. Anak-anak akan melawan ibu-bapaknya, dan menyerahkan mereka untuk dibunuh.

TSI (2014)

“Penganiayaan terhadap kalian nanti akan sangat mengerikan, sehingga orang bahkan tega menyerahkan saudara kandung atau anaknya sendiri untuk dibunuh. Demikian juga banyak anak akan melawan dan menyerahkan orangtua mereka untuk dihukum mati.

MILT (2008)

Dan seorang saudara akan menyerahkan saudaranya pada kematian, juga seorang ayah akan anaknya; dan anak-anak akan memberontak kepada orang tuanya dan mereka akan membunuhnya.

Shellabear 2011 (2011)

Seseorang akan menyerahkan saudaranya sendiri untuk dibunuh, ayah akan menyerahkan anaknya, dan anak-anak akan melawan orang tuanya, bahkan menyerahkan mereka untuk dibunuh.

AVB (2015)

Saudara akan berlaku khianat terhadap saudara, bapa terhadap anak, dan anak terhadap ibu bapa, lalu menyerahkan mereka untuk dibunuh.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 13:12

Seorang saudara
<80>
akan menyerahkan
<3860>
saudaranya
<80>
untuk dibunuh
<2288>
, demikian juga seorang ayah
<3962>
terhadap anaknya. Dan anak-anak
<5043>
akan memberontak
<1881>
terhadap orang tuanya
<1118>
dan
<2532>
akan membunuh
<2289>
mereka.

[<2532> <1519> <2532> <5043> <2532> <1909> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 13:12

Maka
<2532>
saudara
<80>
akan menyerahkan
<3860>
nyawa saudaranya
<80>
sampai
<1519>
mati
<2288>
dibunuh, dan
<2532>
bapa
<3962>
akan menyerahkan nyawa anaknya
<5043>
; dan
<2532>
anak-anak
<5043>
itu akan mendurhaka
<1881>
kepada ibu
<1118>
bapanya, lalu
<2532>
membunuh
<2289>
dia
<846>
.
AYT ITL
Saudara laki-laki
<80>
akan menyerahkan
<3860>
saudara laki-laki
<80>
kepada
<1519>
kematian
<2288>
, dan
<2532>
ayah
<3962>
kepada anaknya
<5043>
. Anak-anak
<5043>
akan bangkit melawan
<1881>
orang tuanya
<1118>
dan
<2532>
membuat mereka
<846>
dibunuh
<2289>
.

[<2532> <2532> <1909>]
AVB ITL
Saudara
<80> <80>
akan berlaku khianat
<3860>
terhadap
<1519>
saudara, bapa
<3962>
terhadap
<1881>
anak
<5043>
, dan
<2532>
anak
<5043>
terhadap
<1909>
ibu bapa
<1118>
, lalu
<2532>
menyerahkan
<2289>
mereka
<846>
untuk dibunuh
<2288>
.

[<2532> <2532>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
παραδωσει
<3860> <5692>
V-FAI-3S
αδελφος
<80>
N-NSM
αδελφον
<80>
N-ASM
εις
<1519>
PREP
θανατον
<2288>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
πατηρ
<3962>
N-NSM
τεκνον
<5043>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
επαναστησονται
<1881> <5695>
V-FDI-3P
τεκνα
<5043>
N-NPN
επι
<1909>
PREP
γονεις
<1118>
N-APM
και
<2532>
CONJ
θανατωσουσιν
<2289> <5692>
V-FAI-3P
αυτους
<846>
P-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 13:12

1 Seorang saudara akan menyerahkan saudaranya untuk dibunuh, demikian juga seorang ayah terhadap anaknya. Dan anak-anak akan memberontak terhadap orang tuanya dan akan membunuh mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA