Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 13:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 13:11

Dan jika kamu digiring dan diserahkan, janganlah kamu kuatir akan apa yang harus kamu katakan, tetapi katakanlah apa yang dikaruniakan kepadamu pada saat itu juga, sebab bukan kamu yang berkata-kata, melainkan Roh Kudus. f 

AYT (2018)

Ketika mereka menangkapmu dan menyerahkanmu, jangan dahulu khawatir dengan apa yang akan kamu katakan, tetapi katakanlah apa yang dikaruniakan kepadamu saat itu karena bukan kamu yang berbicara, melainkan Roh Kudus.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 13:11

Tetapi apabila kamu dibawa oleh mereka itu ke hadapan tempat bicara serta diserahkan, janganlah dahulu kamu kuatir akan barang yang hendak kamu katakan, melainkan barang yang dikaruniakan kepadamu pada ketika itulah kamu katakan, karena bukannya kamu ini yang berkata-kata, melainkan Rohulkudus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 13:11

Dan bila kalian ditangkap dan dibawa ke pengadilan, janganlah khawatir tentang apa yang harus kalian katakan. Kalau sudah sampai waktunya untuk berbicara, katakanlah saja apa yang diberitahukan kepadamu pada waktunya. Karena kata-kata yang kalian ucapkan itu bukan kata-katamu sendiri, melainkan datang dari Roh Allah.

MILT (2008)

Dan bilamana mereka membawa kamu dengan berkhianat, janganlah khawatir lebih dahulu apa yang harus kamu katakan, bahkan janganlah ambil peduli; sebaliknya, apa yang dikaruniakan kepadamu pada saat itu, katakanlah itu! Sebab bukanlah kamu yang berkata-kata, melainkan Roh Kudus.

Shellabear 2011 (2011)

Apabila mereka membawa dan menyerahkan kamu, jangan khawatir mengenai apa yang akan kamu katakan. Ucapkanlah kata-kata yang dikaruniakan kepada kamu pada waktu itu juga, karena bukan kamu yang berkata-kata, melainkan Ruh Allah Yang Mahasuci.

AVB (2015)

Apabila mereka menangkapmu dan menyerahkanmu kepada pihak berkuasa, janganlah khuatir apa yang akan kamu katakan. Tetapi apa yang diberitahu kepadamu pada waktu itu, tuturkanlah, kerana yang bertutur itu Roh Kudus, bukanlah kamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 13:11

Dan
<2532>
jika
<3752>
kamu
<5209>
digiring
<71>
dan diserahkan
<3860>
, janganlah kamu kuatir
<4305>
akan apa
<5101>
yang harus kamu katakan
<2980>
, tetapi
<235>
katakanlah apa yang dikaruniakan
<1325>
kepadamu
<5213>
pada saat
<5610>
itu
<5124>
juga, sebab bukan
<3756>
kamu
<5210>
yang berkata-kata
<2980>
, melainkan
<235>
Roh
<4151>
Kudus
<40>
.

[<3361> <3739> <1437> <1722> <1565> <2980> <1063> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 13:11

Tetapi
<2532>
apabila
<3752>
kamu
<5209>
dibawa
<71>
oleh mereka itu ke hadapan tempat bicara serta diserahkan
<3860>
, janganlah
<3361>
dahulu kamu kuatir
<4305>
akan barang
<5101>
yang hendak kamu katakan
<2980>
, melainkan
<235>
barang
<3739> <1437>
yang dikaruniakan
<1325>
kepadamu
<5213>
pada
<1722> <1565>
ketika
<5610>
itulah
<5124>
kamu katakan
<2980>
, karena
<1063>
bukannya
<3756>
kamu
<5210>
ini yang berkata-kata
<2980>
, melainkan
<235>
Rohulkudus
<40>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, ketika
<3752>
mereka membawamu
<71>
dan menyerahkanmu
<3860>
, janganlah
<3361>
khawatir dulu
<4305>
dengan apa
<5101>
yang harus kamu katakan
<2980>
, tetapi
<235>
katakanlah
<2980>
apa
<3739> <1437>
pun
<3739> <1437>
yang dikaruniakan
<1325>
kepadamu
<5213> <1722>
saat
<5610>
itu
<5124>
karena
<1063>
bukan
<3756>
kamu
<5210>
yang berbicara
<2980>
, melainkan
<235>
Roh
<4151>
Kudus
<40>
.

[<5209> <1565> <3588> <1510> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
otan
<3752>
CONJ
agwsin
<71> (5725)
V-PAS-3P
umav
<5209>
P-2AP
paradidontev
<3860> (5723)
V-PAP-NPM
mh
<3361>
PRT-N
promerimnate
<4305> (5720)
V-PAM-2P
ti
<5101>
I-ASN
lalhshte
<2980> (5661)
V-AAS-2P
all
<235>
CONJ
o
<3739>
R-ASN
ean
<1437>
COND
doyh
<1325> (5686)
V-APS-3S
umin
<5213>
P-2DP
en
<1722>
PREP
ekeinh
<1565>
D-DSF
th
<3588>
T-DSF
wra
<5610>
N-DSF
touto
<5124>
D-ASN
laleite
<2980> (5720)
V-PAM-2P
ou
<3756>
PRT-N
gar
<1063>
CONJ
este
<1510> (5748)
V-PXI-2P
umeiv
<5210>
P-2NP
oi
<3588>
T-NPM
lalountev
<2980> (5723)
V-PAP-NPM
alla
<235>
CONJ
to
<3588>
T-NSN
pneuma
<4151>
N-NSN
to
<3588>
T-NSN
agion
<40>
A-NSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 13:11

3 Dan jika kamu digiring dan diserahkan 1 , janganlah kamu kuatir 2  akan apa yang harus kamu katakan, tetapi 4  katakanlah apa yang dikaruniakan kepadamu pada saat itu juga, sebab bukan kamu yang berkata-kata, melainkan 4  Roh Kudus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA