Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 12:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:2

Dan ketika sudah tiba musimnya, ia menyuruh seorang hamba kepada penggarap-penggarap itu untuk menerima sebagian dari hasil kebun itu dari mereka.

AYT (2018)

Waktu musim panen tiba, dia mengirim seorang pelayan kepada para penggarap kebun itu untuk menerima dari mereka buah dari kebun anggurnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 12:2

Maka pada musimnya disuruhkannya seorang hambanya kepada orang dusun itu, supaya ia dapat menerima hasil kebun anggur itu daripada tangan orang dusun itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 12:2

Ketika sudah waktunya musim memetik buah anggur, orang itu mengirim seorang pelayannya kepada penggarap-penggarap kebun itu, untuk menerima bagiannya.

MILT (2008)

Dan pada musimnya, dia mengutus seorang hamba kepada para penggarap itu, agar dari para penggarap itu ia dapat menerima hasil dari kebun anggur itu.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika tiba musimnya, ia mengutus seorang hamba kepada penggarap-penggarap itu untuk menerima sebagian hasil kebun anggur itu dari mereka.

AVB (2015)

Apabila tiba musim memetik, peladang itu menghantar seorang hambanya untuk meminta bahagiannya daripada hasil ladang anggur itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 12:2

Dan
<2532>
ketika sudah tiba musimnya
<2540>
, ia menyuruh
<649>
seorang hamba
<1401>
kepada
<4314>
penggarap-penggarap itu untuk
<2443>
menerima
<2983>
sebagian dari
<575>
hasil
<2590>
kebun
<290>
itu dari mereka.

[<1092> <3844> <1092>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 12:2

Maka
<2532>
pada musimnya
<2540>
disuruhkannya
<649>
seorang hambanya
<1401>
kepada
<4314>
orang dusun
<1092>
itu, supaya
<2443>
ia dapat menerima
<2983>
hasil
<2590>
kebun anggur
<290>
itu daripada
<3844>
tangan orang dusun
<1092>
itu.
AYT ITL
Waktu musim
<2540>
panen
<0>
, ia mengirim
<649>
seorang pelayan
<1401>
kepada
<4314>
para penggarap kebun
<1092>
itu
<2443>
untuk
<3844>
menerima
<2983>
dari
<575>
mereka
<1092>
hasil
<2590>
kebun anggurnya
<290>
.

[<2532>]

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
apesteilen
<649> (5656)
V-AAI-3S
prov
<4314>
PREP
touv
<3588>
T-APM
gewrgouv
<1092>
N-APM
tw
<3588>
T-DSM
kairw
<2540>
N-DSM
doulon
<1401>
N-ASM
ina
<2443>
CONJ
para
<3844>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
gewrgwn
<1092>
N-GPM
labh
<2983> (5632)
V-2AAS-3S
apo
<575>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
karpwn
<2590>
N-GPM
tou
<3588>
T-GSM
ampelwnov
<290>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:2

Dan ketika sudah tiba musimnya 1 , ia menyuruh seorang hamba 2  kepada penggarap-penggarap itu untuk menerima sebagian dari hasil kebun itu dari mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA