Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 11:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 11:28

dan bertanya kepada-Nya: "Dengan kuasa manakah Engkau melakukan hal-hal itu? Dan siapakah yang memberikan kuasa itu kepada-Mu, sehingga Engkau melakukan hal-hal itu?"

AYT

Dan, mereka berkata kepada-Nya, "Dengan kuasa apa Engkau melakukan hal-hal itu, atau siapa yang memberikan-Mu kuasa untuk melakukannya?

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 11:28

serta bertanya kepada-Nya, "Dengan kuasa apakah Engkau membuat segala perkara ini? Atau siapakah yang memberi Engkau kuasa akan membuat segala perkara ini?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 11:28

Mereka bertanya, "Atas dasar apa Engkau melakukan semuanya ini? Siapa yang memberi hak itu kepada-Mu?"

MILT (2008)

Dan mereka berkata kepada-Nya, "Dengan otoritas apa Engkau melakukan hal-hal ini? Dan siapa yang memberikan otoritas itu kepada-Mu, sehingga Engkau melakukan hal-hal ini?"

Shellabear 2000 (2000)

Mereka bertanya kepada-Nya, “Apa wewenang-Mu melakukan semua itu? Siapakah yang memberikan wewenang itu kepada-Mu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 11:28

dan
<2532>
bertanya
<3004>
kepada-Nya: "Dengan
<1722>
kuasa
<1849>
manakah
<4169>
Engkau melakukan
<4160>
hal-hal itu? Dan siapakah
<5101>
yang memberikan
<1325>
kuasa
<1849>
itu kepada-Mu, sehingga
<2443>
Engkau melakukan
<4160>
hal-hal itu?"

[<846> <5023> <2228> <4671> <3778> <5023>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 11:28

serta
<2532>
bertanya
<3004>
kepada-Nya
<846>
, "Dengan
<1722>
kuasa
<1849>
apakah
<4169>
Engkau membuat
<4160>
segala perkara
<5023>
ini? Atau
<2228>
siapakah
<5101>
yang memberi
<1325>
Engkau
<4671>
kuasa
<1849>
akan
<2443>
membuat
<4160>
segala perkara
<5023>
ini
<3778>
?"
AYT ITL
Dan
<2532>
, mereka berkata
<3004>
kepada-Nya
<846>
, “Dengan
<1722>
kuasa
<1849>
apa
<4169>
Engkau melakukan
<4160>
hal-hal itu
<5023>
, atau
<2228>
siapa
<5101>
yang memberikan-Mu
<4671> <1325>
kuasa
<1849>
untuk melakukannya
<3778> <5023> <4160>
?”

[<3588> <2443>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
elegon
<3004> (5707)
V-IAI-3P
autw
<846>
P-DSM
en
<1722>
PREP
poia
<4169>
I-DSF
exousia
<1849>
N-DSF
tauta
<5023>
D-APN
poieiv
<4160> (5719)
V-PAI-2S
h
<2228>
PRT
tiv
<5101>
I-NSM
soi
<4671>
P-2DS
edwken
<1325> (5656)
V-AAI-3S
thn
<3588>
T-ASF
exousian
<1849>
N-ASF
tauthn
<3778>
D-ASF
ina
<2443>
CONJ
tauta
<5023>
D-APN
poihv
<4160> (5725)
V-PAS-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 11:28

1 dan bertanya kepada-Nya: "Dengan kuasa manakah Engkau melakukan hal-hal itu? Dan siapakah yang memberikan kuasa itu kepada-Mu, sehingga Engkau melakukan hal-hal itu?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA