Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 1:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:23

Pada waktu itu di dalam rumah ibadat itu ada seorang yang kerasukan roh jahat. Orang itu berteriak:

AYT

Pada saat itu, di sinagoge ada seorang laki-laki yang kerasukan roh jahat dan ia berteriak,

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 1:23

Pada waktu itu adalah di dalam rumah sembahyang itu seorang yang dirasuk setan, maka berteriaklah ia,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 1:23

Pada waktu itu seorang yang kemasukan roh jahat masuk ke dalam rumah ibadat, dan berteriak,

MILT (2008)

Dan di dalam sinagoga mereka, ada seseorang dengan roh najis, dan dia berteriak

Shellabear 2000 (2000)

Di tempat ibadah itu ada seseorang yang dirasuk roh jahat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 1:23

Pada waktu
<2117>
itu di dalam
<1722>
rumah ibadat
<4864>
itu ada seorang
<444>
yang kerasukan
<1722>
roh
<4151>
jahat
<169>
. Orang itu berteriak
<349>
:

[<2532> <1510> <846> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 1:23

Pada waktu
<2117>
itu adalah
<1510>
di
<1722>
dalam rumah sembahyang
<4864>
itu seorang
<444>
yang dirasuk
<4151>
setan
<169>
, maka
<2532>
berteriaklah
<349>
ia,
AYT ITL
Pada saat
<2117>
itu juga
<2532>
, di
<1722>
sinagoge
<4864>
ada
<1510>
seorang laki-laki
<444>
yang kerasukan
<1722>
roh
<4151>
jahat
<169>
dan
<2532>
ia berteriak
<349>
,

[<3588> <846>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
euyuv
<2117>
ADV
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
sunagwgh
<4864>
N-DSF
autwn
<846>
P-GPM
anyrwpov
<444>
N-NSM
en
<1722>
PREP
pneumati
<4151>
N-DSN
akayartw
<169>
A-DSN
kai
<2532>
CONJ
anekraxen
<349> (5656)
V-AAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:23

Pada waktu itu di dalam rumah ibadat itu ada seorang 1  yang kerasukan roh jahat. Orang itu berteriak:

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA