Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 1:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:16

Ketika Yesus sedang berjalan menyusur danau Galilea, Ia melihat Simon dan Andreas, saudara Simon. Mereka sedang menebarkan jala di danau, sebab mereka penjala ikan.

AYT

Ketika Yesus sedang menyusuri tepi Danau Galilea, Ia melihat Simon dan Andreas, saudaranya, sedang menebarkan jala di danau karena mereka adalah penjala ikan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 1:16

Maka ketika Ia berjalan-jalan di pantai Tasik Galilea, dilihat-Nya Simon dan Andreas, saudara Simon, tengah menebar jala di tasik, karena mereka itu nelayan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 1:16

Ketika Yesus berjalan di pantai Danau Galilea, Ia melihat dua nelayan, yaitu Simon dan adiknya Andreas. Mereka sedang menangkap ikan di danau itu dengan jala.

MILT (2008)

Dan ketika berjalan di tepi danau Galilea, Dia melihat Simon dan Andreas, saudaranya, sedang menebarkan jala di danau, karena mereka adalah nelayan.

Shellabear 2000 (2000)

Ketika Isa berjalan di tepi Danau Galilea, Ia melihat Simon dan saudaranya, Andreas. Mereka sedang menjala di danau itu, karena mereka adalah penjala ikan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 1:16

Ketika
<2532>
Yesus sedang berjalan
<3855>
menyusur
<3844>
danau
<2281>
Galilea
<1056>
, Ia melihat
<1492>
Simon
<4613>
dan
<2532>
Andreas
<406>
, saudara
<80>
Simon
<4613>
. Mereka sedang menebarkan
<906>
jala di
<1722>
danau
<2281>
, sebab
<1063>
mereka
<1510>
penjala ikan
<231>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 1:16

Maka
<2532>
ketika Ia berjalan-jalan
<3855>
di pantai
<3844>
Tasik
<2281>
Galilea
<1056>
, dilihat-Nya
<1492>
Simon
<4613>
dan
<2532>
Andreas
<406>
, saudara
<80>
Simon
<4613>
, tengah menebar
<906>
jala di
<1722>
tasik
<2281>
, karena
<1063>
mereka itu nelayan
<231>
.
AYT ITL
Ketika
<2532>
Yesus sedang menyusuri
<3855>
tepi
<3844>
danau
<2281>
Galilea
<1056>
, Ia melihat
<1492>
Simon
<4613>
dan
<2532>
Andreas
<406>
, saudaranya
<80> <4613>
, sedang menebarkan
<906>
jala
<0>
di
<1722>
danau
<2281>
karena
<1063>
mereka adalah
<1510>
penjala ikan
<231>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
paragwn
<3855> (5723)
V-PAP-NSM
para
<3844>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
yalassan
<2281>
N-ASF
thv
<3588>
T-GSF
galilaiav
<1056>
N-GSF
eiden
<1492> (5627)
V-2AAI-3S
simwna
<4613>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
andrean
<406>
N-ASM
ton
<3588>
T-ASM
adelfon
<80>
N-ASM
simwnov
<4613>
N-GSM
amfiballontav
<906> (5723)
V-PAP-APM
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
yalassh
<2281>
N-DSF
hsan
<1510> (5713)
V-IXI-3P
gar
<1063>
CONJ
alieiv
<231>
N-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:16

1 Ketika Yesus sedang berjalan menyusur danau Galilea, Ia melihat Simon 2  dan Andreas, saudara Simon 2 . Mereka sedang menebarkan jala di danau, sebab mereka penjala ikan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA