Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 92:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 92:2

(92-3) untuk memberitakan kasih setia-Mu di waktu pagi x  dan kesetiaan-Mu di waktu malam,

AYT (2018)

(92-3) untuk menyatakan kasih setia-Mu pada pagi hari, dan kesetiaan-Mu pada malam hari,

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 92:2

(92-3) Baiklah orang memasyhurkan kemurahan-Mu pada pagi hari, dan setia-Mu pada tengah malam,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 92:2

(92-3) mewartakan kasih-Mu di waktu pagi, dan kesetiaan-Mu di waktu malam,

MILT (2008)

(92-3) untuk memberitakan kasih setia-Mu pada pagi hari; dan kesetiaan-Mu pada malam hari,

Shellabear 2011 (2011)

(92-3) Untuk menyatakan kasih abadi-Mu di pagi hari dan kesetiaan-Mu di waktu malam,

AVB (2015)

mengisytiharkan kasih-Mu sewaktu pagi dan kesetiaan-Mu setiap malam,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 92:2

(#92-#3) untuk memberitakan
<05046>
kasih setia-Mu
<02617>
di waktu pagi
<01242>
dan kesetiaan-Mu
<0530>
di waktu malam
<03915>
,
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 92:2

(92-3) Baiklah orang memasyhurkan
<05046>
kemurahan-Mu
<02617>
pada pagi
<01242>
hari, dan setia-Mu
<0530>
pada tengah malam
<03915>
,
AYT ITL
untuk menyatakan
<05046>
kasih setia-Mu
<02617>
pada pagi hari
<01242>
, dan kesetiaan-Mu
<0530>
pada malam hari
<03915>
,
AVB ITL
mengisytiharkan
<05046>
kasih-Mu
<02617>
sewaktu pagi
<01242>
dan kesetiaan-Mu
<0530>
setiap malam
<03915>
,
HEBREW
twlylb
<03915>
Ktnwmaw
<0530>
Kdox
<02617>
rqbb
<01242>
dyghl
<05046>
(92:2)
<92:3>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 92:2

(92-3) untuk memberitakan 1  kasih setia-Mu di waktu pagi dan kesetiaan-Mu di waktu malam 2 ,

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA