Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 9:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 9:28

Setelah Yesus masuk ke dalam sebuah rumah, datanglah kedua orang buta itu kepada-Nya dan Yesus berkata kepada mereka: "Percayakah kamu, bahwa Aku dapat melakukannya?" Mereka menjawab: "Ya Tuhan, kami percaya. n "

AYT (2018)

Setelah Ia memasuki rumah itu, kedua orang buta tersebut mendatangi-Nya dan bertanya kepada mereka, "Apakah kamu percaya kalau Aku dapat melakukan hal ini?" Mereka berkata kepada-Nya, "Ya, Tuhan!"

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 9:28

Setelah Ia sampai ke rumah, orang-orang buta itu pun datang menghadap Dia, lalu berkatalah Yesus kepada mereka itu, "Adakah kamu percaya, bahwa Aku berkuasa berbuat perkara ini?" Maka kata kedua-duanya, "Kami percaya, ya Tuhan!"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 9:28

Ketika Yesus masuk ke dalam rumah, kedua orang buta itu datang kepada-Nya. Yesus bertanya kepada mereka, "Apa kalian percaya bahwa Aku dapat menyembuhkan kalian?" "Percaya, Pak!" jawab mereka.

MILT (2008)

Dan setelah tiba di sebuah rumah, orang-orang buta itu mendatangi-Nya, dan YESUS berkata kepada mereka, "Kamu percaya bahwa Aku sanggup melakukan hal ini?" Mereka berkata kepada-Nya, "Ya, Tuhan!"

Shellabear 2011 (2011)

Setelah Ia masuk ke rumah, kedua orang buta itu datang ke hadapan-Nya. Lalu sabda Isa kepada mereka, "Apakah kamu percaya bahwa Aku dapat melakukan hal itu?" Jawab mereka, "Ya Junjungan, kami percaya!"

AVB (2015)

Ketika Yesus masuk ke rumah, kedua-dua orang buta itu mendekati-Nya. Yesus bertanya, “Percayakah kamu bahawa Aku dapat menyembuhkanmu?” “Percaya, Tuhan!” jawab mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 9:28

Setelah
<1161>
Yesus masuk
<2064>
ke dalam
<1519>
sebuah rumah
<3614>
, datanglah
<4334>
kedua orang buta
<5185>
itu kepada-Nya
<846>
dan
<2532>
Yesus
<2424>
berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
: "Percayakah kamu
<4100>
, bahwa
<3754>
Aku dapat
<1410>
melakukannya
<4160>
?" Mereka menjawab
<3004>
: "Ya
<3483>
Tuhan
<2962>
, kami percaya."

[<5124> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 9:28

Setelah
<1161>
Ia sampai
<2064>
ke
<1519>
rumah
<3614>
, orang-orang buta
<5185>
itu pun datang menghadap
<4334>
Dia
<846>
, lalu
<2532>
berkatalah
<3004>
Yesus
<2424>
kepada mereka
<846>
itu, "Adakah kamu percaya
<4100>
, bahwa
<3754>
Aku berkuasa
<1410>
berbuat
<4160>
perkara
<5124>
ini?" Maka kata
<3004>
kedua-duanya
<846>
, "Kami percaya, ya
<3483>
Tuhan
<2962>
!"
AYT ITL
Setelah Ia memasuki
<2064> <1519>
rumah
<3614>
itu , kedua orang buta
<5185>
tersebut mendatangi-Nya
<4334> <846>
dan
<2532>
bertanya
<3004>
kepada mereka
<846>
, “Apakah kamu percaya
<4100>
kalau
<3754>
Aku dapat
<1410>
melakukan
<4160>
hal ini
<5124>
?” Mereka berkata
<3004>
kepada-Nya
<846>
, “Ya
<3483>
, Tuhan
<2962>
!”

[<1161> <2424>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
elyonti
<2064> (5631)
V-2AAP-DSM
de
<1161>
CONJ
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
oikian
<3614>
N-ASF
proshlyon
<4334> (5656)
V-AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
oi
<3588>
T-NPM
tufloi
<5185>
A-NPM
kai
<2532>
CONJ
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
pisteuete
<4100> (5720)
V-PAM-2P
oti
<3754>
CONJ
dunamai
<1410> (5736)
V-PNI-1S
touto
<5124>
D-ASN
poihsai
<4160> (5658)
V-AAN
legousin
<3004> (5719)
V-PAI-3P
autw
<846>
P-DSM
nai
<3483>
PRT
kurie
<2962>
N-VSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 9:28

Setelah Yesus masuk 1  ke dalam sebuah rumah, datanglah kedua orang buta itu kepada-Nya dan Yesus berkata kepada mereka: "Percayakah kamu 2 , bahwa Aku dapat melakukannya?" Mereka menjawab: "Ya Tuhan, kami percaya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA