Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 9:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 9:15

Jawab Yesus kepada mereka: "Dapatkah sahabat-sahabat mempelai laki-laki berdukacita selama mempelai itu bersama mereka? z  Tetapi waktunya akan datang mempelai itu diambil dari mereka dan pada waktu itulah mereka akan berpuasa 1 . a 

AYT

Dan, Yesus berkata kepada mereka, "Dapatkah para pengiring pengantin berdukacita selama pengantin laki-laki masih bersama-sama dengan mereka? Akan tetapi, akan tiba waktunya ketika pengantin laki-laki itu diambil dari mereka, dan kemudian mereka akan berpuasa.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 9:15

Maka kata-Nya kepada mereka itu, "Bolehkah sahabat-sahabat mempelai berdukacita selagi ada mempelai itu sertanya? Tetapi ada harinya kelak yang mempelai itu diambil daripadanya, baharulah mereka itu akan puasa.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 9:15

Yesus menjawab, "Bagaimanakah pendapat kalian? Bisakah tamu-tamu di pesta kawin bersedih hati kalau mempelai laki-laki masih ada bersama-sama mereka? Tentu tidak! Tetapi akan tiba saatnya mempelai laki-laki itu diambil dari mereka. Waktu itu barulah mereka berpuasa.

MILT (2008)

Dan YESUS berkata kepada mereka, "Tidaklah mungkin para pengiring mempelai berdukacita selama mempelai pria berada bersama mereka. Namun harinya akan tiba, ketika mempelai pria telah diambil dari mereka, dan pada waktu itu mereka akan berpuasa.

Shellabear 2000 (2000)

Maka sabda Isa kepada mereka, “Bolehkah sahabat-sahabat mempelai pria berdukacita selama mempelai itu masih bersama-sama dengan mereka? Tetapi akan tiba waktunya mempelai pria itu diambil dari antara mereka. Pada saat itu barulah mereka akan berpuasa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 9:15

Jawab
<2036>
Yesus
<2424>
kepada mereka
<846>
: "Dapatkah
<1410>
sahabat-sahabat mempelai
<3567>
laki-laki berdukacita
<3996>
selama
<1909>
mempelai
<3566>
itu bersama
<3326>
mereka
<846>
? Tetapi
<1161>
waktunya
<2250>
akan datang
<2064>
mempelai
<3566>
itu diambil
<522>
dari
<575>
mereka
<846>
dan
<2532>
pada waktu itulah
<5119>
mereka akan berpuasa
<3522>
.

[<2532> <3361> <5207> <3745> <1510> <3752>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 9:15

Maka
<2532>
kata-Nya
<2036>
kepada mereka
<846>
itu, "Bolehkah
<2424> <3361> <1410>
sahabat-sahabat
<5207>
mempelai
<3567>
berdukacita
<3996>
selagi
<1909>
ada
<1510>
mempelai
<3566>
itu sertanya
<3326>
? Tetapi
<1161>
ada harinya
<2064> <2250>
kelak yang mempelai
<3752>
itu diambil
<522>
daripadanya
<575>
, baharulah
<5119>
mereka
<846>
itu akan puasa
<3522>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, “Dapatkah
<3361> <1410>
para pengiring
<3567>
pengantin
<3567>
berdukacita
<3996>
selama
<3745>
pengantin laki-laki
<3566>
masih
<1510>
bersama-sama dengan
<3326>
mereka
<846>
? Akan tetapi
<1161>
, akan tiba
<2064>
waktunya
<2250>
ketika
<3752>
pengantin laki-laki
<3566>
itu diambil
<522>
dari
<575>
mereka
<846>
, dan
<2532>
kemudian
<5119>
mereka akan berpuasa
<3522>
.”

[<3588> <3588> <3588> <1909> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
mh
<3361>
PRT-N
dunantai
<1410> (5736)
V-PNI-3P
oi
<3588>
T-NPM
uioi
<5207>
N-NPM
tou
<3588>
T-GSM
numfwnov
<3567>
N-GSM
penyein
<3996> (5721)
V-PAN
ef
<1909>
PREP
oson
<3745>
K-ASN
met
<3326>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
numfiov
<3566>
N-NSM
eleusontai
<2064> (5695)
V-FDI-3P
de
<1161>
CONJ
hmerai
<2250>
N-NPF
otan
<3752>
CONJ
aparyh
<522> (5686)
V-APS-3S
ap
<575>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
o
<3588>
T-NSM
numfiov
<3566>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
tote
<5119>
ADV
nhsteusousin
<3522> (5692)
V-FAI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 9:15

Jawab Yesus kepada mereka: "Dapatkah sahabat-sahabat mempelai laki-laki berdukacita selama mempelai itu bersama mereka? z  Tetapi waktunya akan datang mempelai itu diambil dari mereka dan pada waktu itulah mereka akan berpuasa 1 . a 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 9:15

1  2 Jawab Yesus kepada mereka: "Dapatkah sahabat-sahabat mempelai laki-laki berdukacita selama mempelai itu bersama mereka? Tetapi waktunya akan datang mempelai itu diambil dari mereka dan pada waktu itulah 3  mereka akan berpuasa.

Catatan Full Life

Mat 9:15 1

Nas : Mat 9:15

Jelaslah bahwa Yesus mengharapkan orang percaya berpuasa setelah Dia kembali ke sorga. Masa ini adalah masa ketidakhadiran "mempelai laki-laki", yaitu dari saat kenaikan-Nya ke sorga sampai kedatangan-Nya kembali. Gereja menantikan kedatangan kembali mempelai laki-laki (Mat 25:6;

lihat cat. --> Yoh 14:3).

[atau ref. Yoh 14:3]

Oleh karena itu, berpuasa pada masa ini adalah

  1. (1) tanda kerinduan orang percaya akan kedatangan Tuhan,
  2. (2) persiapan bagi kedatangan Kristus,
  3. (3) perkabungan karena Kristus tidak ada, dan
  4. (4) tanda kesedihan atas dosa dan kebobrokan dunia ini

    (lihat cat. --> Mat 6:16).

    [atau ref. Mat 6:16]

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh YLSA