Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 8:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 8:33

Maka larilah penjaga-penjaga babi itu dan setibanya di kota, diceriterakannyalah segala sesuatu, juga tentang orang-orang yang kerasukan setan itu.

AYT (2018)

Orang-orang yang menggembalakan kawanan babi itu melarikan diri, dan masuk ke dalam kota, dan menceritakan semuanya, termasuk apa yang terjadi dengan orang-orang yang dirasuk setan itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 8:33

Maka sekalian penjaga babi itu pun berlarilah masuk ke dalam negeri, lalu dikabarkannya segala perkara itu, dan dari hal orang yang dirasuk setan itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 8:33

Penjaga-penjaga babi itu lari ke kota, dan menceritakan semua kejadian itu, juga mengenai apa yang terjadi dengan kedua orang yang kemasukan roh jahat itu.

MILT (2008)

Dan orang-orang yang menggembalakannya, mereka melarikan diri, dan sambil lari ke dalam kota, mereka menceritakan segala sesuatu, juga mengenai orang-orang yang dirasuk setan itu.

Shellabear 2011 (2011)

Gembala-gembala dari kawanan babi itu lari ke kota. Mereka menceritakan semuanya, juga tentang dua orang yang dikuasai setan-setan.

AVB (2015)

Penjaga-penjaga babi itu lari ke bandar lalu menceritakan hal itu serta apa yang telah terjadi kepada kedua-dua orang yang dirasuk roh iblis itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 8:33

Maka
<1161>
larilah
<5343>
penjaga-penjaga babi
<1006>
itu dan
<2532>
setibanya
<565>
di
<1519>
kota
<4172>
, diceriterakannyalah
<518>
segala sesuatu
<3956>
, juga
<2532>
tentang orang-orang yang kerasukan setan
<1139>
itu.
TL ITL ©

SABDAweb Mat 8:33

Maka
<1161>
sekalian penjaga
<1006>
babi itu pun berlarilah
<5343> <565>
masuk ke
<1519>
dalam negeri
<4172>
, lalu dikabarkannya
<518>
segala
<3956>
perkara itu, dan
<2532>
dari hal orang yang dirasuk setan
<1139>
itu.
AYT ITL
Orang-orang yang menggembalakan
<1006>
kawanan babi
<0>
itu melarikan diri
<5343>
, dan
<2532>
masuk
<565>
ke dalam
<1519>
kota
<4172>
, dan menceritakan
<518>
semuanya
<3956>
, termasuk apa yang terjadi dengan orang-orang yang dirasuk setan
<1139>
itu .

[<3588> <1161> <3588> <2532> <3588> <3588>]
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
boskontev
<1006> (5723)
V-PAP-NPM
efugon
<5343> (5627)
V-2AAI-3P
kai
<2532>
CONJ
apelyontev
<565> (5631)
V-2AAP-NPM
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
polin
<4172>
N-ASF
aphggeilan
<518> (5656)
V-AAI-3P
panta
<3956>
A-APN
kai
<2532>
CONJ
ta
<3588>
T-APN
twn
<3588>
T-GPM
daimonizomenwn
<1139> (5740)
V-PNP-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 8:33

1 Maka larilah penjaga-penjaga babi itu dan setibanya di kota, diceriterakannyalah segala sesuatu, juga tentang orang-orang yang kerasukan setan itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA