Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 6:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 6:24

Tak seorangpun dapat mengabdi kepada dua tuan. Karena jika demikian, ia akan membenci yang seorang dan mengasihi yang lain, atau ia akan setia kepada yang seorang dan tidak mengindahkan yang lain. Kamu tidak dapat mengabdi kepada Allah dan kepada Mamon 1 . e "

AYT

"Tidak ada orang yang dapat melayani dua tuan karena ia akan membenci tuan yang satu dan mengasihi yang lain, atau ia akan setia kepada tuan yang satu dan meremehkan yang lain. Kamu tidak dapat melayani Allah dan mamon.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 6:24

Tiada dapat seorang jua pun bertuankan dua orang; karena tak dapat tiada seorang dibencinya dan seorang dikasihinya kelak, atau ia berpegang pada seorang dan meringankan yang lain. Tiadalah dapat kamu bertuhankan Allah bersama-sama dengan Mammon."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 6:24

"Tidak seorang pun dapat bekerja untuk dua majikan. Sebab ia akan lebih mengasihi yang satu daripada yang lain. Atau ia akan lebih setia kepada majikan yang satu daripada kepada yang lain. Begitulah juga dengan kalian. Kalian tidak dapat bekerja untuk Allah dan untuk harta benda juga.

MILT (2008)

Tidak seorang pun sanggup mengabdi kepada dua tuan, karena dia akan membenci yang satu dan mengasihi yang lain; atau ia akan mematuhi yang satu dan mengabaikan yang lain. Kamu tidak dapat mengabdi kepada Allah Elohim 2316 dan mamon."

Shellabear 2000 (2000)

Tidak seorang pun dapat mengabdi kepada dua tuan, karena ia akan membenci yang seorang dan mengasihi yang lain, atau ia akan setia kepada yang seorang dan mengabaikan yang lain. Oleh sebab itu, kamu tidak dapat sekaligus mengabdi kepada Allah dan kepada keduniawian.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 6:24

Tak seorangpun
<3762>
dapat
<1410>
mengabdi
<1398>
kepada dua
<1417>
tuan
<2962>
. Karena
<1063>
jika demikian, ia akan membenci
<3404>
yang seorang
<1520>
dan
<2532>
mengasihi
<25>
yang lain
<2087>
, atau
<2228>
ia akan setia
<472>
kepada yang seorang
<1520>
dan
<2532>
tidak mengindahkan
<2706>
yang lain
<2087>
. Kamu
<1410> <0>
tidak
<3756>
dapat
<0> <1410>
mengabdi
<1398>
kepada Allah
<2316>
dan
<2532>
kepada Mamon
<3126>
."

[<2228>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 6:24

Tiada
<3762>
dapat
<1410>
seorang jua pun bertuankan
<1398>
dua
<1417>
orang
<2962>
; karena
<1063>
tak dapat tiada
<2228>
seorang
<1520>
dibencinya
<3404>
dan
<2532>
seorang
<2087>
dikasihinya
<25>
kelak, atau
<2228>
ia berpegang
<472>
pada seorang
<1520>
dan
<2532>
meringankan
<2706>
yang lain
<2087>
. Tiadalah
<3756>
dapat
<1410>
kamu bertuhankan
<1398>
Allah
<2316>
bersama-sama dengan
<2532>
Mammon
<3126>
."
AYT ITL
“Tidak ada orang
<3762>
yang dapat
<1410>
melayani
<1398>
dua
<1417>
tuan
<2962>
karena
<1063>
ia akan membenci
<3404>
tuan yang satu
<1520>
dan
<2532>
mengasihi
<25>
yang lain
<2087>
, atau
<2228>
ia akan setia
<472>
kepada tuan yang satu
<1520>
dan
<2532>
meremehkan
<2706>
yang lain
<2087>
. Kamu tidak
<3756>
dapat
<1410>
melayani
<1398>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Mamon
<3126>
.”

[<2228> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
oudeiv
<3762>
A-NSM
dunatai
<1410> (5736)
V-PNI-3S
dusin
<1417>
A-DPM
kurioiv
<2962>
N-DPM
douleuein
<1398> (5721)
V-PAN
h
<2228>
PRT
gar
<1063>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
ena
<1520>
A-ASM
mishsei
<3404> (5692)
V-FAI-3S
kai
<2532>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
eteron
<2087>
A-ASM
agaphsei
<25> (5692)
V-FAI-3S
h
<2228>
PRT
enov
<1520>
A-GSM
anyexetai
<472> (5695)
V-FDI-3S
kai
<2532>
CONJ
tou
<3588>
T-GSM
eterou
<2087>
A-GSM
katafronhsei
<2706> (5692)
V-FAI-3S
ou
<3756>
PRT-N
dunasye
<1410> (5736)
V-PNI-2P
yew
<2316>
N-DSM
douleuein
<1398> (5721)
V-PAN
kai
<2532>
CONJ
mamwna
<3126>
N-DSN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 6:24

Tak seorangpun dapat mengabdi kepada dua tuan. Karena jika demikian, ia akan membenci yang seorang dan mengasihi yang lain, atau ia akan setia kepada yang seorang dan tidak mengindahkan yang lain. Kamu tidak dapat mengabdi kepada Allah dan kepada Mamon 1 . e "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 6:24

Tak seorangpun dapat mengabdi 1  kepada dua tuan. Karena jika demikian, ia akan membenci yang seorang dan mengasihi yang lain, atau ia akan setia kepada yang seorang dan tidak mengindahkan yang lain. Kamu tidak dapat mengabdi 1  kepada Allah dan kepada Mamon 2 ."

Catatan Full Life

Mat 5:1--8:28 1

Nas : Mat 5:1-7:29

Pasal Mat 5:1-7:29, yang biasanya disebut Khotbah Kristus di Bukit, berisi penyataan dari prinsip-prinsip kebenaran Allah dengan mana semua orang Kristen harus hidup oleh iman kepada Anak Allah (Gal 2:20) dan oleh kuasa Roh Kudus yang tinggal di dalam diri kita (Rom 8:2-14; Gal 5:16-25). Semua orang yang menjadi anggota Kerajaan Allah harus lapar dan haus akan kebenaran yang diajarkan dalam Khotbah Kristus

(lihat cat. --> Mat 5:6).

[atau ref. Mat 5:6]


Mat 6:24 2

Nas : Mat 6:24

Teks :
  1. 1) Mengabdi kepada uang berarti menilainya begitu tinggi hingga kita
    1. (a) menaruh kepercayaan dan iman kepadanya,
    2. (b) memandangnya sebagai sumber jaminan dan kebahagiaan,
    3. (c) menjadikannya harapan masa depan,
    4. (d) menginginkannya lebih daripada kebenaran dan Kerajaan Allah.
  2. 2) Pengumpulan kekayaan dengan segera menguasai pikiran dan kehidupan seseorang sehingga kemuliaan Allah tidak lagi menjadi yang utama

    (lihat art. KEKAYAAN DAN KEMISKINAN).

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA