Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 6:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 6:16

"Dan apabila kamu berpuasa 1 , w  janganlah muram mukamu x  seperti orang munafik. Mereka mengubah air mukanya, supaya orang melihat bahwa mereka sedang berpuasa. Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya mereka sudah mendapat upahnya.

AYT (2018)

"Dan, ketika kamu berpuasa, jangan murung seperti orang munafik karena mereka mengubah mukanya supaya dilihat sedang berpuasa oleh orang lain. Aku mengatakan yang sebenarnya kepadamu bahwa mereka telah menerima upahnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 6:16

Dan apabila kamu puasa, janganlah kamu menyerupai orang munafik dengan muramnya; karena mereka itu mengubahkan rupa mukanya, supaya kelihatan pada orang mereka itu puasa. Dengan sesungguhnya Aku berkata kepadamu, tiadalah pahalanya bagi mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 6:16

"Kalau kalian berpuasa, janganlah bermuka muram seperti orang yang suka berpura-pura. Mereka mengubah air mukanya supaya semua orang tahu bahwa mereka berpuasa. Ingatlah, itulah upah yang mereka sudah terima.

MILT (2008)

"Dan ketika kamu berpuasa, janganlah menjadi seperti orang-orang munafik yang muram, karena mereka mengubah air mukanya sehingga mereka terlihat sedang berpuasa oleh manusia. Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa mereka sedang menerima pahalanya.

Shellabear 2011 (2011)

"Demikian pula halnya pada waktu kamu berpuasa. Janganlah kamu berpuasa seperti orang-orang munafik. Mereka mengubah air muka mereka dan bermuka masam, supaya orang-orang dapat mengetahui bahwa mereka sedang berpuasa. Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, mereka sudah mendapat pahalanya.

AVB (2015)

“Apabila kamu berpuasa, jangan tunjukkan muka lesu seperti orang munafik. Mereka memperlihatkan wajah menderita supaya semua orang tahu mereka berpuasa. Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, mereka itu sudah pun mendapat ganjaran mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 6:16

"Dan
<1161>
apabila
<3752>
kamu berpuasa
<3522>
, janganlah
<3361> <1096>
muram mukamu
<4659>
seperti
<5613>
orang munafik
<5273>
. Mereka mengubah
<853>
air mukanya
<4383> <846>
, supaya
<3704>
orang
<444>
melihat
<5316>
bahwa mereka sedang berpuasa
<3522>
. Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Sesungguhnya
<281>
mereka sudah mendapat
<568>
upahnya
<3408> <846>
.

[<1063>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 6:16

Dan
<1161>
apabila
<3752>
kamu puasa
<3522>
, janganlah
<3361>
kamu menyerupai
<1096> <5613>
orang munafik
<5273>
dengan muramnya
<4659>
; karena
<1063>
mereka itu mengubahkan rupa mukanya
<4383>
, supaya
<3704>
kelihatan
<5316>
pada orang
<444>
mereka itu puasa
<3522>
. Dengan sesungguhnya
<281>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, tiadalah pahalanya
<568>
bagi mereka
<846>
itu.
AYT ITL
“Dan , ketika
<3752>
kamu berpuasa
<3522>
, jangan
<3361>
murung
<4659>
seperti
<5613>
orang munafik
<5273>
karena
<1063>
mereka mengubah
<853>
mukanya
<4383>
supaya dilihat
<5316>
sedang berpuasa
<3522>
oleh orang lain
<444>
. Aku mengatakan
<3004>
yang sebenarnya
<281>
kepadamu
<5213>
bahwa mereka telah menerima
<568>
upahnya
<3408>
.

[<1161> <1096> <3588> <3588> <846> <3704> <3588> <3588> <846>]
GREEK
otan
<3752>
CONJ
de
<1161>
CONJ
nhsteuhte
<3522> (5725)
V-PAS-2P
mh
<3361>
PRT-N
ginesye
<1096> (5737)
V-PNM-2P
wv
<5613>
ADV
oi
<3588>
T-NPM
upokritai
<5273>
N-NPM
skuyrwpoi
<4659>
A-NPM
afanizousin
<853> (5719)
V-PAI-3P
gar
<1063>
CONJ
ta
<3588>
T-APN
proswpa
<4383>
N-APN
autwn
<846>
P-GPM
opwv
<3704>
ADV
fanwsin
<5316> (5652)
V-2APS-3P
toiv
<3588>
T-DPM
anyrwpoiv
<444>
N-DPM
nhsteuontev
<3522> (5723)
V-PAP-NPM
amhn
<281>
HEB
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
apecousin
<568> (5719)
V-PAI-3P
ton
<3588>
T-ASM
misyon
<3408>
N-ASM
autwn
<846>
P-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 6:16

"Dan apabila kamu berpuasa 1 , w  janganlah muram mukamu x  seperti orang munafik. Mereka mengubah air mukanya, supaya orang melihat bahwa mereka sedang berpuasa. Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya mereka sudah mendapat upahnya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 6:16

"Dan apabila 1  kamu berpuasa, janganlah 2  muram mukamu seperti orang munafik. Mereka mengubah air mukanya, supaya orang melihat bahwa mereka sedang berpuasa. Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya mereka sudah mendapat upahnya.

Catatan Full Life

Mat 5:1--8:28 1

Nas : Mat 5:1-7:29

Pasal Mat 5:1-7:29, yang biasanya disebut Khotbah Kristus di Bukit, berisi penyataan dari prinsip-prinsip kebenaran Allah dengan mana semua orang Kristen harus hidup oleh iman kepada Anak Allah (Gal 2:20) dan oleh kuasa Roh Kudus yang tinggal di dalam diri kita (Rom 8:2-14; Gal 5:16-25). Semua orang yang menjadi anggota Kerajaan Allah harus lapar dan haus akan kebenaran yang diajarkan dalam Khotbah Kristus

(lihat cat. --> Mat 5:6).

[atau ref. Mat 5:6]


Mat 6:16 2

Nas : Mat 6:16

Dalam Alkitab berpuasa menunjukkan kepada disiplin berpantang makanan demi maksud rohani. Sekalipun berpuasa sering dikaitkan dengan doa, namun puasa harus dipandang sebagai suatu tindakan rohani tersendiri. Sebenarnya, berpuasa dapat disebut "berdoa tanpa mengucapkan kata-kata".

  1. 1) Ada tiga bentuk puasa yang utama yang dikemukakan dalam Alkitab.
    1. (a) Puasa yang biasa: berpantang semua makanan, baik yang keras maupun yang lembut, tetapi tidak berpantang air

      (lihat cat. --> Mat 4:2).

      [atau ref. Mat 4:2]

    2. (b) Puasa sepenuhnya: tidak makan dan tidak minum (Est 4:16;