Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 4:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 4:20

Lalu merekapun segera meninggalkan jalanya dan mengikuti Dia. s 

AYT

Mereka langsung meninggalkan jala-jalanya dan mengikut Dia.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 4:20

Maka dengan segeranya mereka itu meninggalkan jalanya, lalu mengikut Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 4:20

Langsung mereka meninggalkan jala mereka lalu mengikuti Yesus.

MILT (2008)

Dan setelah meninggalkan jala, segera mereka mengikuti Dia.

Shellabear 2000 (2000)

Mereka segera meninggalkan jala mereka lalu mengikut Dia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 4:20

Lalu
<1161>
merekapun segera
<2112>
meninggalkan
<863>
jalanya
<1350>
dan mengikuti
<190>
Dia
<846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mat 4:20

Maka
<1161>
dengan segeranya
<2112>
mereka itu meninggalkan
<863>
jalanya
<1350>
, lalu mengikut
<190>
Dia
<846>
.
AYT ITL
Mereka langsung
<2112>
meninggalkan
<863>
jala-jalanya
<1350>
dan mengikut
<190>
Dia
<846>
.

[<3588> <1161> <3588>]
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
euyewv
<2112>
ADV
afentev
<863> (5631)
V-2AAP-NPM
ta
<3588>
T-APN
diktua
<1350>
N-APN
hkolouyhsan
<190> (5656)
V-AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 4:20

1 Lalu merekapun segera meninggalkan jalanya dan mengikuti Dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA