Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 28:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 28:17

Ketika melihat Dia mereka menyembah-Nya, tetapi beberapa orang ragu-ragu.

AYT

Ketika mereka melihat-Nya, mereka menyembah-Nya. Akan tetapi, beberapa ragu-ragu.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 28:17

Apabila dilihatnya Yesus, lalu mereka itu sujud menyembah Dia; tetapi ada juga orang yang menaruh syak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 28:17

Pada waktu mereka melihat Yesus di sana, mereka sujud menyembah Dia. Tetapi ada di antara mereka yang ragu-ragu.

MILT (2008)

Dan setelah melihat Dia, mereka menyembah kepada-Nya, tetapi beberapa ragu-ragu.

Shellabear 2000 (2000)

Ketika mereka melihat Dia, mereka pun menyembah-Nya, walaupun ada juga yang masih ragu-ragu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 28:17

Ketika
<2532>
melihat
<1492>
Dia
<846>
mereka menyembah-Nya
<4352>
, tetapi
<1161>
beberapa orang ragu-ragu
<1365>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mat 28:17

Apabila
<2532>
dilihatnya
<1492>
Yesus, lalu mereka itu sujud menyembah
<4352>
Dia; tetapi
<1161>
ada juga orang yang menaruh syak
<1365>
.
AYT ITL
Ketika
<2532>
mereka melihat-Nya
<1492> <846>
, mereka menyembah-Nya
<4352>
. Akan tetapi
<1161>
, beberapa ragu-ragu
<1365>
.

[<3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
idontev
<1492> (5631)
V-2AAP-NPM
auton
<846>
P-ASM
prosekunhsan
<4352> (5656)
V-AAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
edistasan
<1365> (5656)
V-AAI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 28:17

Ketika melihat 1  Dia mereka menyembah-Nya 2 , tetapi 3  beberapa orang ragu-ragu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA