Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 26:73

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 26:73

Tidak lama kemudian orang-orang yang ada di situ datang kepada Petrus dan berkata: "Pasti engkau juga salah seorang dari mereka, itu nyata dari bahasamu."

AYT (2018)

Tidak lama kemudian, orang-orang yang berdiri di situ mendekati Petrus dan berkata, “Pasti kamu juga adalah salah satu dari mereka karena logatmu membuatmu jelas.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 26:73

Sejurus lagi orang yang berdiri di situ datang dan berkata kepada Petrus, "Sungguhlah engkau ini juga seorang daripada mereka itu, karena lidahmu menyatakan engkau."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 26:73

Tidak lama sesudah itu, orang-orang yang berdiri di situ datang kepada Petrus, dan berkata, "Pasti engkau salah seorang dari mereka. Itu kentara sekali dari logatmu."

MILT (2008)

Dan beberapa saat sesudah itu, mereka yang tengah berdiri di situ, sambil mendekat, berkata kepada Petrus, "Sesungguhnya engkau juga adalah dari antara mereka, karena tutur katamu juga membuatmu kentara!"

Shellabear 2011 (2011)

Sesaat kemudian beberapa orang yang berdiri di situ mendekatinya dan berkata, "Engkau pasti salah seorang dari antara mereka, karena dialek bahasamu sama."

AVB (2015)

Tidak lama kemudian orang yang berdiri-diri di situ menghampiri Petrus dan berkata kepadanya, “Sudah tentu kamu juga seorang daripada mereka; ini jelas daripada loghatmu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 26:73

Tidak
<3397>
lama kemudian
<3326>
orang-orang yang ada di situ datang
<4334>
kepada Petrus
<4074>
dan
<2532>
berkata
<2036>
: "Pasti
<230>
engkau
<4771> <4675> <0>
juga salah seorang dari
<1537>
mereka, itu nyata
<1212>
dari bahasamu
<2981> <0> <4675>
."

[<1161> <2476> <846> <1510> <2532> <1063> <4571> <4160>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 26:73

Sejurus lagi
<3397>
orang yang berdiri
<2476>
di situ datang
<4334>
dan berkata
<2036>
kepada Petrus
<4074>
, "Sungguhlah
<230>
engkau
<4771>
ini juga
<2532>
seorang daripada
<1537>
mereka
<846>
itu, karena
<1063>
lidahmu
<2981>
menyatakan
<1212>
engkau
<4571>
."
AYT ITL
Tidak lama
<3397>
kemudian
<1161>
, orang-orang yang berdiri
<2476>
di situ mendekati
<4334>
Petrus
<4074>
dan
<2532>
berkata
<2036>
, “Pasti
<230>
kamu
<4771>
juga
<2532>
adalah
<1510>
salah dari
<1537>
mereka
<846>
karena
<1063>
logatmu
<2981> <4675>
membuatnya
<4571> <4160>
jelas
<1212>
.”

[<3326>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
meta
<3326>
PREP
mikron
<3397>
A-ASN
de
<1161>
CONJ
proselyontev
<4334> (5631)
V-2AAP-NPM
oi
<3588>
T-NPM
estwtev
<2476> (5761)
V-RAP-NPM
eipon
<2036> (5627)
V-2AAI-3P
tw
<3588>
T-DSM
petrw
<4074>
N-DSM
alhywv
<230>
ADV
kai
<2532>
CONJ
su
<4771>
P-2NS
ex
<1537>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
kai
<2532>
CONJ
gar
<1063>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
lalia
<2981>
N-NSF
sou
<4675>
P-2GS
dhlon
<1212>
A-ASM
se
<4571>
P-2AS
poiei
<4160> (5719)
V-PAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 26:73

2 Tidak lama kemudian orang-orang yang ada di situ datang kepada Petrus dan berkata: "Pasti 1  engkau juga salah seorang dari mereka, itu nyata dari bahasamu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA