Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 26:55

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 26:55

Pada saat itu Yesus berkata kepada orang banyak: "Sangkamu Aku ini penyamun, maka kamu datang lengkap dengan pedang dan pentung untuk menangkap Aku? Padahal tiap-tiap hari Aku duduk mengajar g  di Bait Allah, dan kamu tidak menangkap Aku.

AYT (2018)

Pada waktu itu, Yesus berkata kepada orang banyak itu, “Apakah seperti melawan perampok kamu keluar dengan pedang dan pentung untuk menangkap Aku? Setiap hari, Aku duduk mengajar di Bait Allah dan kamu tidak menangkap Aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 26:55

Maka pada ketika itu juga kata Yesus kepada orang banyak itu, "Kamu keluar seolah-olah melawan penyamunkah dengan berpedang dan berbelantan hendak menangkap Aku? Setiap-tiap hari Aku duduk mengajar di dalam Bait Allah, dan tiada juga kamu menangkap Aku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 26:55

Lalu Yesus berkata kepada orang banyak itu, "Apakah Aku ini penjahat, sampai kalian datang dengan membawa pedang dan pentungan untuk menangkap Aku? Setiap hari Aku mengajar di Rumah Allah, dan kalian tidak menangkap Aku!

TSI (2014)

Kemudian Yesus berkata kepada orang banyak itu, “Ternyata kalian pikir Aku ini penjahat, sehingga kalian merasa harus datang dengan rombongan besar yang bersenjata! Padahal setiap hari Aku duduk mengajar di teras rumah Allah. Kenapa kalian tidak menangkap Aku di situ?!

MILT (2008)

Pada waktu itu YESUS berkata kepada kerumunan orang itu, "Seperti terhadap penyamunkah kamu keluar dengan pedang dan kayu untuk menangkap Aku? Setiap hari Aku duduk bersamamu sambil mengajar di bait suci, dan kamu tidak menangkap Aku.

Shellabear 2011 (2011)

Saat itu juga bersabdalah Isa kepada orang banyak itu, "Mengapa kamu datang seperti hendak menangkap penyamun? Kamu membawa pedang dan pentungan untuk menangkap Aku, padahal setiap hari Aku duduk mengajar di Bait Allah, dan kamu tidak menangkap Aku.

AVB (2015)

Kemudian Yesus berkata kepada orang ramai itu, “Patutkah kamu datang, bagaikan hendak menangkap perompak, dengan pedang dan belantan, untuk membawa-Ku pergi? Hari demi hari Aku duduk bersamamu, mengajar di Bait Suci, dan kamu tidak menangkap-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 26:55

Pada saat
<5610>
itu Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada orang banyak
<3793>
: "Sangkamu
<5613>
Aku ini penyamun
<3027>
, maka kamu datang lengkap dengan
<3326>
pedang
<3162>
dan
<2532>
pentung
<3586>
untuk menangkap
<4815>
Aku
<3165>
? Padahal tiap-tiap
<2596>
hari
<2250>
Aku duduk
<2516>
mengajar
<1321>
di
<1722>
Bait
<2411>
Allah, dan
<2532>
kamu tidak
<3756>
menangkap
<2902>
Aku
<3165>
.

[<1722> <1565> <1909> <1831>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 26:55

Maka pada
<1722> <1565>
ketika
<5610>
itu juga kata
<2036>
Yesus
<2424>
kepada orang banyak
<3793>
itu, "Kamu keluar
<1831>
seolah-olah
<5613>
melawan
<1909>
penyamunkah
<3027>
dengan
<3326>
berpedang
<3162>
dan
<2532>
berbelantan
<3586>
hendak menangkap
<4815>
Aku
<3165>
? Setiap-tiap
<2596>
hari
<2250>
Aku duduk
<2516>
mengajar
<1321>
di
<1722>
dalam Bait Allah
<2411>
, dan
<2532>
tiada
<3756>
juga kamu menangkap
<2902>
Aku
<3165>
.
AYT ITL
Pada
<1722>
waktu
<5610>
itu
<1565>
, Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada orang banyak
<3793>
itu, "Apakah seperti
<5613>
melawan
<1909>
perampok
<3027>
kamu keluar
<1831>
dengan
<3326>
pedang
<3162>
dan
<2532>
pentung
<3586>
untuk menangkap
<4815>
Aku
<3165>
? Setiap
<2596>
hari
<2250>
, Aku duduk
<2516>
mengajar
<1321>
di
<1722>
Bait Allah
<2411>
dan
<2532>
kamu tidak
<3756>
menangkap
<2902>
Aku
<3165>
.
AVB ITL
Kemudian Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada orang ramai
<3793>
itu, “Patutkah kamu datang
<1831>
, bagaikan hendak menangkap perompak
<3027>
, dengan
<3326>
pedang
<3162>
dan
<2532>
belantan
<3586>
, untuk membawa-Ku
<4815>
pergi? Hari
<2250>
demi hari Aku duduk
<2516>
bersamamu, mengajar
<1321>
di
<1722>
Bait Suci
<2411>
, dan
<2532>
kamu tidak
<3756>
menangkap-Ku
<2902>
.

[<1722> <1565> <5610> <5613> <1909> <3165> <2596> <3165>]
GREEK
εν
<1722>
PREP
εκεινη
<1565>
D-DSF
τη
<3588>
T-DSF
ωρα
<5610>
N-DSF
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
τοις
<3588>
T-DPM
οχλοις
<3793>
N-DPM
ως
<5613>
ADV
επι
<1909>
PREP
ληστην
<3027>
N-ASM
εξηλθατε
<1831> <5656>
V-AAI-2P
μετα
<3326>
PREP
μαχαιρων
<3162>
N-GPF
και
<2532>
CONJ
ξυλων
<3586>
N-GPN
συλλαβειν
<4815> <5629>
V-2AAN
με
<3165>
P-1AS
καθ
<2596>
PREP
ημεραν
<2250>
N-ASF
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ιερω
<2411>
N-DSN
εκαθεζομην
<2516> <5711>
V-INI-1S
διδασκων
<1321> <5723>
V-PAP-NSM
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εκρατησατε
<2902> <5656>
V-AAI-2P
με
<3165>
P-1AS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 26:55

1 Pada saat itu Yesus berkata kepada orang banyak: "Sangkamu Aku ini penyamun, maka kamu datang lengkap dengan pedang dan pentung untuk menangkap Aku? Padahal tiap-tiap hari Aku duduk 2  mengajar di Bait Allah, dan kamu tidak menangkap Aku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA