Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 23:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 23:1

Maka berkatalah Yesus kepada orang banyak dan kepada murid-murid-Nya, kata-Nya:

AYT

Kemudian, Yesus berbicara kepada orang banyak dan murid-murid-Nya,

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 23:1

Setelah itu bertuturlah Yesus kepada orang banyak dan murid-murid-Nya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 23:1

Lalu Yesus berkata kepada orang banyak dan kepada pengikut-pengikut-Nya,

MILT (2008)

Kemudian YESUS berbicara kepada kerumunan orang itu dan kepada para murid-Nya,

Shellabear 2000 (2000)

Kemudian bersabdalah Isa kepada orang banyak dan para pengikut-Nya,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 23:1

Maka
<5119>
berkatalah
<2980>
Yesus
<2424>
kepada orang banyak
<3793>
dan
<2532>
kepada murid-murid-Nya
<3101>
, kata-Nya
<846>
:
TL ITL ©

SABDAweb Mat 23:1

Setelah
<5119>
itu bertuturlah
<2980>
Yesus
<2424>
kepada orang banyak
<3793>
dan
<2532>
murid-murid-Nya
<3101>
,
AYT ITL
Kemudian
<5119>
, Yesus
<2424>
berbicara
<2980>
kepada orang banyak
<3793>
dan
<2532>
murid-murid-Nya
<3101> <846>
,

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
tote
<5119>
ADV
[o]
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
elalhsen
<2980> (5656)
V-AAI-3S
toiv
<3588>
T-DPM
ocloiv
<3793>
N-DPM
kai
<2532>
CONJ
toiv
<3588>
T-DPM
mayhtaiv
<3101>
N-DPM
autou
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 23:1

1 Maka berkatalah Yesus kepada orang banyak dan kepada murid-murid-Nya, kata-Nya:

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA