Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 22:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 22:25

Tetapi di antara kami ada tujuh orang bersaudara. Yang pertama kawin, tetapi kemudian mati. Dan karena ia tidak mempunyai keturunan, ia meninggalkan isterinya itu bagi saudaranya.

AYT (2018)

Sekarang, ada tujuh bersaudara di antara kami. Yang pertama menikah, dan mati tanpa mempunyai anak, dan meninggalkan istrinya bagi saudaranya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 22:25

Adalah dengan kami tujuh orang bersaudara laki-laki; maka yang pertama itu berbini lalu mati; dan sebab tiada beranak, tinggallah bininya bagi saudaranya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 22:25

Pernah ada tujuh orang bersaudara yang tinggal di sini. Yang sulung kawin lalu mati tanpa mempunyai anak. Maka jandanya ditinggalkan untuk saudaranya.

TSI (2014)

Pernah ada tujuh orang bersaudara di antara kami. Laki-laki yang pertama menikah dengan seorang perempuan, lalu meninggal. Karena dia tidak mempunyai anak, maka laki-laki yang kedua mengawini janda kakaknya itu.

MILT (2008)

Dan pada kami ada tujuh bersaudara. Dan yang pertama, sesudah kawin dia mati tanpa mempunyai keturunan juga, dia meninggalkan istrinya kepada saudaranya.

Shellabear 2011 (2011)

Di antara kami ada tujuh orang bersaudara. Saudara yang pertama meninggal setelah menikah. Karena ia tidak mempunyai keturunan, maka janda almarhum itu dinikahi oleh saudaranya.

AVB (2015)

Ada tujuh orang adik-beradik lelaki dalam kalangan kami. Yang sulung berkahwin, kemudian meninggal dunia tanpa anak. Jadi, saudara yang kedua pun berkahwin dengan balunya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 22:25

Tetapi
<1161>
di antara
<3844>
kami
<2254>
ada tujuh
<2033>
orang bersaudara
<80>
. Yang pertama
<4413>
kawin
<1060>
, tetapi kemudian mati
<5053>
. Dan
<2532>
karena ia tidak
<3361>
mempunyai
<2192>
keturunan
<4690>
, ia meninggalkan
<863>
isterinya
<1135> <846>
itu bagi saudaranya
<80> <846>
.

[<1510> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 22:25

Adalah
<1510>
dengan kami
<2254>
tujuh
<2033>
orang bersaudara
<80>
laki-laki; maka
<2532>
yang pertama
<4413>
itu berbini
<1060>
lalu mati
<5053>
; dan
<2532>
sebab tiada
<3361>
beranak
<4690>
, tinggallah
<3844>
bininya
<1135>
bagi saudaranya
<80>
.
AYT ITL
Sekarang
<1161>
, ada
<1510>
tujuh
<2033>
bersaudara
<80>
di
<3844>
antara kami
<2254>
. Yang pertama
<4413>
menikah
<1060>
, dan
<2532>
mati
<5053>
tanpa
<3361>
mempunyai
<2192>
anak
<4690>
, dan meninggalkan
<863>
istrinya
<1135>
bagi
<3588>
saudaranya
<80>
.

[<2532> <846> <846>]
AVB ITL
Ada
<1510>
tujuh
<2033>
orang adik-beradik lelaki
<80>
dalam kalangan kami
<2254>
. Yang
<3588>
sulung
<4413>
berkahwin
<1060>
, kemudian
<2532>
meninggal dunia
<5053>
tanpa
<3361>
anak
<4690>
. Jadi, saudara
<80>
yang
<3588>
kedua pun berkahwin dengan balunya
<1135>
.

[<1161> <3844> <2532> <2192> <863> <846> <846>]
GREEK
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
δε
<1161>
CONJ
παρ
<3844>
PREP
ημιν
<2254>
P-1DP
επτα
<2033>
A-NUI
αδελφοι
<80>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
πρωτος
<4413>
A-NSM
γημας
<1060> <5660>
V-AAP-NSM
ετελευτησεν
<5053> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
εχων
<2192> <5723>
V-PAP-NSM
σπερμα
<4690>
N-ASN
αφηκεν
<863> <5656>
V-AAI-3S
την
<3588>
T-ASF
γυναικα
<1135>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
τω
<3588>
T-DSM
αδελφω
<80>
N-DSM
αυτου
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 22:25

1 Tetapi di antara kami ada tujuh orang bersaudara. Yang pertama kawin, tetapi kemudian mati. Dan karena ia tidak mempunyai keturunan, ia meninggalkan isterinya itu bagi saudaranya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA