Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 21:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 21:23

Lalu Yesus masuk ke Bait Allah, dan ketika Ia mengajar di situ, datanglah imam-imam kepala serta tua-tua bangsa Yahudi kepada-Nya, dan bertanya: "Dengan kuasa p  manakah Engkau melakukan hal-hal itu? Dan siapakah yang memberikan kuasa itu kepada-Mu?"

AYT

Ketika Yesus memasuki Bait Allah, para imam kepala dan para tua-tua bangsa Yahudi datang kepada-Nya sementara Ia sedang mengajar dan bertanya, "Dengan kuasa apakah Engkau melakukan hal-hal ini? Dan, siapakah yang memberi-Mu kuasa ini?"

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 21:23

Setelah Yesus masuk ke dalam Bait Allah, sedang Ia mengajar orang, datang kepada-Nya kepala-kepala imam dan orang tua-tua kaum itu, katanya, "Dengan kuasa apakah Engkau membuat segala perkara ini, dan siapakah yang memberi kuasa yang demikian kepada-Mu?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 21:23

Kemudian Yesus kembali ke Rumah Tuhan, lalu masuk dan mengajar di situ. Waktu Ia sedang mengajar, imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi datang kepada-Nya dan bertanya, "Atas dasar apa Engkau melakukan semuanya itu? Siapa yang memberi hak itu kepada-Mu?"

MILT (2008)

Dan ketika Dia tiba di bait suci, sementara mengajar, datanglah kepada-Nya imam-imam kepala dan tua-tua bangsa itu, seraya berkata, "Dengan otoritas apakah Engkau melakukan hal-hal ini, dan siapakah yang memberikan kepada-Mu otoritas itu?"

Shellabear 2000 (2000)

Setelah Isa masuk ke Bait Allah, datanglah para imam kepala dan para tua-tua kepada-Nya sementara Ia sedang mengajar. Lalu mereka berkata, “Apa wewenang-Mu melakukan semua itu? Siapakah yang memberikan wewenang itu kepada-Mu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 21:23

Lalu
<2532>
Yesus
<846>
masuk
<2064>
ke
<1519>
Bait
<2411>
Allah, dan ketika Ia mengajar
<1321>
di situ, datanglah
<4334>
imam-imam kepala
<749>
serta
<2532>
tua-tua
<4245>
bangsa
<2992>
Yahudi kepada-Nya, dan bertanya
<3004>
: "Dengan
<1722>
kuasa
<1849>
manakah
<4169>
Engkau melakukan
<4160>
hal-hal itu? Dan
<2532>
siapakah
<5101>
yang memberikan
<1325>
kuasa
<1849>
itu kepada-Mu
<4671>
?"

[<846> <5023> <3778>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 21:23

Setelah
<2532> <2064>
Yesus
<846>
masuk
<2064>
ke
<1519>
dalam Bait Allah
<2411>
, sedang Ia mengajar
<1321>
orang, datang
<4334>
kepada-Nya
<846>
kepala-kepala imam
<749>
dan
<2532>
orang tua-tua
<4245>
kaum
<2992>
itu, katanya
<3004>
, "Dengan
<1722> <4169>
kuasa
<1849>
apakah
<4169>
Engkau membuat
<4160>
segala perkara
<5023>
ini, dan
<2532>
siapakah
<5101>
yang memberi
<1325>
kuasa
<1849>
yang demikian
<3778>
kepada-Mu
<4671>
?"
AYT ITL
Ketika
<2532>
Yesus
<0>
memasuki
<2064> <1519>
Bait Allah
<2411>
, para imam kepala
<749>
dan
<2532>
para tua-tua
<4245>
bangsa
<2992>
Yahudi datang
<4334>
kepada-Nya sementara Ia sedang mengajar
<1321>
dan
<0>
bertanya
<3004>
, “Dengan
<1722>
kuasa
<1849>
apakah
<4169>
Engkau melakukan
<4160>
hal-hal ini
<5023>
? Dan
<2532>
, siapakah
<5101>
yang memberi-Mu
<4671> <1325>
kuasa
<1849>
ini
<3778>
?”

[<846> <3588> <846> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
elyontov
<2064> (5631)
V-2AAP-GSM
autou
<846>
P-GSM
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
ieron
<2411>
N-ASN
proshlyon
<4334> (5656)
V-AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
didaskonti
<1321> (5723)
V-PAP-DSM
oi
<3588>
T-NPM
arciereiv
<749>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
presbuteroi
<4245>
A-NPM
tou
<3588>
T-GSM
laou
<2992>
N-GSM
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
en
<1722>
PREP
poia
<4169>
I-DSF
exousia
<1849>
N-DSF
tauta
<5023>
D-APN
poieiv
<4160> (5719)
V-PAI-2S
kai
<2532>
CONJ
tiv
<5101>
I-NSM
soi
<4671>
P-2DS
edwken
<1325> (5656)
V-AAI-3S
thn
<3588>
T-ASF
exousian
<1849>
N-ASF
tauthn
<3778>
D-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 21:23

Lalu Yesus 1  masuk ke Bait Allah, dan ketika Ia mengajar di situ, datanglah imam-imam kepala 2  serta tua-tua bangsa Yahudi kepada-Nya, dan bertanya: "Dengan 3  kuasa manakah 3  Engkau melakukan hal-hal itu? Dan siapakah yang memberikan kuasa itu kepada-Mu?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.24 detik
dipersembahkan oleh YLSA