Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 20:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 20:4

Katanya kepada mereka: Pergi jugalah kamu ke kebun anggurku dan apa yang pantas akan kuberikan kepadamu. Dan merekapun pergi.

AYT

Lalu, ia berkata kepada mereka, 'Kamu, pergilah juga ke kebun anggur dan apa yang pantas akan aku berikan kepadamu.' Dan, mereka pun pergi.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 20:4

Lalu katanya kepada mereka itu: Pergilah kamu pun ke kebun anggur itu, dan barang apa yang patut aku berikan kepadamu. Lalu orang itu pun pergilah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 20:4

Maka berkatalah ia kepada mereka, 'Pergilah kalian bekerja di kebun anggur saya. Saya akan membayar kalian dengan upah yang layak.'

MILT (2008)

dan kepada mereka juga dia berkata: Pergi jugalah kamu ke kebun anggur dan aku akan memberikan apa yang sekiranya pantas bagimu. Dan pergilah mereka.

Shellabear 2000 (2000)

Lalu ia berkata kepada mereka, ‘Pergilah ke kebun anggurku, dan aku akan memberikan kepadamu upah yang pantas.’ Maka mereka pun pergilah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 20:4

Katanya
<3004>
kepada mereka: Pergi
<5217>
jugalah
<2532>
kamu
<5210>
ke
<1519>
kebun anggurku
<290>
dan
<2532>
apa yang pantas
<1342>
akan kuberikan
<1325>
kepadamu
<5213>
. Dan merekapun pergi.

[<2532> <1565> <3739> <1437> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 20:4

Lalu
<2532>
katanya
<3004>
kepada mereka itu
<1565>
: Pergilah
<5217>
kamu
<5210>
pun ke
<1519>
kebun anggur
<290>
itu, dan
<2532>
barang
<3739>
apa
<1437>
yang patut
<1342>
aku berikan
<1325>
kepadamu
<5213>
. Lalu
<2532>
orang itu pun pergilah.
AYT ITL
Lalu
<2532>
, ia berkata
<3004>
kepada mereka
<0>
, ‘Kamu
<5210>
, pergilah
<5217>
juga
<2532>
ke
<1519>
kebun anggur
<290>
dan
<2532>
apa
<3739> <1437>
yang pantas
<1342>
akan aku berikan
<1325>
kepadamu
<5213>
.’ Dan
<0>
, mereka pun pergi
<0>
.

[<1565> <3588> <1510>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ekeinoiv
<1565>
D-DPM
eipen
<3004> (5627)
V-2AAI-3S
upagete
<5217> (5720)
V-PAM-2P
kai
<2532>
CONJ
umeiv
<5210>
P-2NP
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
ampelwna
<290>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
o
<3739>
R-ASN
ean
<1437>
COND
h
<1510> (5753)
V-PXS-3S
dikaion
<1342>
A-ASN
dwsw
<1325> (5692)
V-FAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 20:4

Katanya kepada mereka: Pergi 1  jugalah 2  kamu ke kebun anggurku dan 2  apa yang pantas akan kuberikan kepadamu. Dan merekapun pergi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA