Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 20:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 20:30

Ada dua orang buta yang duduk di pinggir jalan mendengar, bahwa Yesus lewat, lalu mereka berseru: "Tuhan, Anak Daud, t  kasihanilah kami!"

AYT (2018)

Dan, dua orang buta yang sedang duduk di pinggir jalan ketika mendengar bahwa Yesus lewat, berseru dengan berkata, “Tuhan, Anak Daud, kasihanilah kami!”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 20:30

Maka adalah dua orang buta duduk di tepi jalan; serta didengarnya bahwa Yesus ada lalu, berseru-serulah keduanya, katanya, "Ya Tuhan, ya Anak Daud, kasihankanlah kami."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 20:30

Dua orang buta sedang duduk di pinggir jalan. Waktu mereka mendengar bahwa Yesus lewat, mereka berteriak, "Anak Daud, kasihanilah kami!"

MILT (2008)

Dan lihatlah, dua orang buta yang sedang duduk di pinggir jalan, ketika mendengar bahwa YESUS sedang lewat, mereka berteriak, sambil berkata, "Ya Tuhan, Anak Daud, berilah kami kemurahan!"

Shellabear 2011 (2011)

Di sana ada dua orang buta yang duduk di tepi jalan. Setelah mereka mendengar bahwa Isa melewati tempat itu, berteriaklah mereka, "Ya Junjungan, ya Anak Daud, kasihanilah kami!"

AVB (2015)

Dua orang buta yang duduk di tepi jalan mendengar bahawa Yesus lalu di situ lalu berseru, “Wahai Tuhan, Anak Daud, kasihanilah kami!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 20:30

Ada dua
<1417>
orang buta
<5185>
yang duduk
<2521>
di pinggir
<3844>
jalan
<3598>
mendengar
<191>
, bahwa
<3754>
Yesus
<2424>
lewat
<3855>
, lalu mereka berseru
<2896>
: "Tuhan
<2962>
, Anak
<5207>
Daud
<1138>
, kasihanilah
<1653>
kami
<2248>
!"

[<2532> <2400> <3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 20:30

Maka
<2532>
adalah
<2400>
dua
<1417>
orang buta
<5185>
duduk
<2521>
di tepi
<3844>
jalan
<3598>
; serta didengarnya
<191>
bahwa
<3754>
Yesus
<2424>
ada lalu, berseru-serulah
<3855>
keduanya, katanya
<3004>
, "Ya Tuhan
<2962>
, ya Anak
<5207>
Daud
<1138>
, kasihankanlah
<1653>
kami
<2248>
."
AYT ITL
Dan
<2532>
, dua
<1417>
orang buta
<5185>
yang sedang duduk
<2521>
di pinggir
<3844>
jalan
<3598>
, ketika
<0>
mendengar
<191>
bahwa
<3754>
Yesus
<2424>
lewat
<3855>
, mereka
<0>
berseru
<2896>
, “Tuhan
<2962>
, Anak
<5207>
Daud
<1138>
, kasihanilah
<1653>
kami
<2248>
!”

[<2400> <3004>]

[<3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
duo
<1417>
A-NUI
tufloi
<5185>
A-NPM
kayhmenoi
<2521> (5740)
V-PNP-NPM
para
<3844>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
odon
<3598>
N-ASF
akousantev
<191> (5660)
V-AAP-NPM
oti
<3754>
CONJ
ihsouv
<2424>
N-NSM
paragei
<3855> (5719)
V-PAI-3S
ekraxan
<2896> (5656)
V-AAI-3P
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
kurie
<2962>
N-VSM
elehson
<1653> (5657)
V-AAM-2S
hmav
<2248>
P-1AP
uiov
<5207>
N-NSM
dauid
<1138>
N-PRI
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 20:30

Ada dua 1  orang buta yang duduk di pinggir jalan mendengar, bahwa Yesus lewat, lalu mereka berseru: "Tuhan, Anak Daud, kasihanilah 2  kami!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA