Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 20:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 20:17

Ketika Yesus akan pergi ke Yerusalem, Ia memanggil kedua belas murid-Nya tersendiri dan berkata kepada mereka di tengah jalan:

AYT (2018)

Ketika Yesus akan pergi ke Yerusalem, Ia membawa dua belas murid-Nya secara terpisah. Dalam perjalanan, Ia berkata kepada mereka,

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 20:17

Tatkala Yesus hendak pergi naik ke Yeruzalem, maka dibawa-Nya kedua belas murid-Nya sahaja, lalu berkata kepada mereka itu di tengah jalan itu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 20:17

Ketika Yesus menuju ke Yerusalem, di tengah jalan Ia memanggil kedua belas pengikut-Nya berkumpul tersendiri. Lalu Ia berkata kepada mereka,

MILT (2008)

Dan sambil naik ke Yerusalem, YESUS membawa kedua belas murid secara tersendiri dalam perjalanan itu, dan Dia berkata kepada mereka,

Shellabear 2011 (2011)

Ketika Isa sedang dalam perjalanan ke Yerusalem, Ia memanggil kedua belas pengikut-Nya secara tersendiri. Lalu Ia bersabda kepada mereka,

AVB (2015)

Ketika Yesus sedang dalam perjalanan ke Yerusalem, Dia mengajak dua belas orang murid-Nya ke tepi dan berkata hanya kepada mereka:

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 20:17

Ketika Yesus
<2424>
akan
<3195>
pergi
<305>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
, Ia memanggil
<3880>
kedua belas
<1427>
murid-Nya
<3101>
tersendiri
<2596> <2398>
dan
<2532>
berkata
<2036>
kepada mereka di
<1722>
tengah jalan
<3598>
:

[<1161> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 20:17

Tatkala
<1161>
Yesus
<2424>
hendak
<3195>
pergi naik
<305>
ke
<1519>
Yeruzalem
<2414>
, maka dibawa-Nya
<3880>
kedua belas
<1427>
murid-Nya
<3101>
sahaja
<2398>
, lalu
<2532>
berkata
<2036>
kepada mereka itu di
<1722>
tengah jalan
<3598>
itu,
AYT ITL
Ketika
<1161>
Yesus
<2424>
akan
<3195>
pergi
<305>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
, Ia membawa
<3880>
dua belas
<1427>
murid-Nya
<3101>
secara
<2596>
terpisah
<2398>
. Dalam
<1722>
perjalanan
<3598>
, Ia berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
,

[<2532>]

[<3588> <3588>]
GREEK
mellwn
<3195> (5723)
V-PAP-NSM
de
<1161>
CONJ
anabainein
<305> (5721)
V-PAN
ihsouv
<2424>
N-NSM
eiv
<1519>
PREP
ierosoluma
<2414>
N-ASF
parelaben
<3880> (5627)
V-2AAI-3S
touv
<3588>
T-APM
dwdeka
<1427>
A-NUI
[mayhtav]
<3101>
N-APM
kat
<2596>
PREP
idian
<2398>
A-ASF
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
odw
<3598>
N-DSF
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 20:17

Ketika Yesus 1  akan pergi ke Yerusalem, Ia memanggil 2  kedua belas murid-Nya tersendiri dan berkata kepada mereka di tengah jalan:

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA