Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 20:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 20:11

Ketika mereka menerimanya, mereka bersungut-sungut x  kepada tuan itu,

AYT (2018)

Ketika menerimanya, mereka memprotes kepada pemilik kebun.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 20:11

Setelah diterimanya, maka bersungut-sungutlah mereka itu kepada tuan rumah itu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 20:11

Waktu menerima uang itu, mereka menggerutu terhadap pemilik kebun:

MILT (2008)

Dan setelah menerimanya, mereka bersungut-sungut terhadap majikan itu

Shellabear 2011 (2011)

Setelah mereka menerimanya, mereka bersungut-sungut kepada tuan pemilik kebun anggur itu.

AVB (2015)

Mereka pun mulalah bersungut kepada tuan tanah itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 20:11

Ketika mereka menerimanya
<2983>
, mereka bersungut-sungut
<1111>
kepada tuan
<3617>
itu,

[<1161> <2596>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 20:11

Setelah
<1161>
diterimanya
<2983>
, maka
<1161>
bersungut-sungutlah
<1111>
mereka itu kepada tuan rumah
<3617>
itu,
AYT ITL
Ketika
<1161>
menerimanya
<2983>
, mereka mengeluh
<1111>
kepada
<2596>
pemilik kebun
<3617>
.

[<3588>]
GREEK
labontev
<2983> (5631)
V-2AAP-NPM
de
<1161>
CONJ
egogguzon
<1111> (5707)
V-IAI-3P
kata
<2596>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
oikodespotou
<3617>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 20:11

Ketika mereka menerimanya, mereka bersungut-sungut 1  kepada tuan itu,

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA