Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 2:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 2:8

Kemudian ia menyuruh mereka ke Betlehem, katanya: "Pergi dan selidikilah dengan seksama hal-hal mengenai Anak itu dan segera sesudah kamu menemukan Dia, kabarkanlah kepadaku supaya akupun datang menyembah Dia."

AYT

Lalu, ia menyuruh mereka ke Betlehem dan berkata, "Pergi dan selidikilah dengan teliti tentang Anak itu. Dan, kalau kamu sudah menemukan-Nya, laporkanlah kepadaku supaya aku juga bisa datang dan menyembah-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 2:8

Lalu disuruhkannya mereka itu ke Bethlehem sambil bertitah, "Pergilah kamu selidik dengan secukupnya tentang hal kanak-kanak itu, dan apabila kamu sudah jumpa Dia, kabarkanlah kepadaku, supaya aku pun datang menyembah Dia."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 2:8

Sesudah itu ia menyuruh mereka ke Betlehem dengan pesan ini, "Pergilah, carilah Anak itu dengan teliti. Dan kalau kalian menemukan Dia, beritahukanlah kepadaku, supaya aku juga pergi menyembah Dia."

MILT (2008)

Dan, seraya menyuruh mereka ke Betlehem, ia berkata, "Sambil pergi, selidikilah dengan saksama perihal bayi itu, dan segera setelah kamu temukan, laporkanlah kepadaku, agar setelah tiba, aku pun dapat menyembah Dia."

Shellabear 2000 (2000)

Lalu disuruhnya mereka pergi ke kota Bait Lahim. Katanya, “Pergilah kamu, carilah Anak itu baik-baik. Apabila kamu telah menemukan-Nya, kabarkanlah kepadaku, supaya aku pun dapat pergi untuk menyembah Dia.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 2:8

Kemudian
<2532>
ia menyuruh
<3992>
mereka
<846>
ke
<1519>
Betlehem
<965>
, katanya
<2036>
: "Pergi
<4198>
dan selidikilah
<1833>
dengan seksama
<199>
hal-hal mengenai
<4012>
Anak
<3813>
itu dan
<1161>
segera sesudah
<1875>
kamu menemukan
<2147>
Dia, kabarkanlah
<518>
kepadaku
<3427>
supaya
<3704>
akupun
<2504>
datang
<2064>
menyembah
<4352>
Dia
<846>
."
TL ITL ©

SABDAweb Mat 2:8

Lalu
<2532>
disuruhkannya
<3992>
mereka
<846>
itu ke
<1519>
Bethlehem
<965>
sambil bertitah
<2036>
, "Pergilah
<4198>
kamu selidik
<1833>
dengan secukupnya
<199>
tentang
<4012>
hal kanak-kanak
<3813>
itu, dan apabila
<1875>
kamu sudah jumpa
<2147>
Dia, kabarkanlah
<518>
kepadaku
<3427>
, supaya
<3704>
aku
<2504>
pun datang
<2064>
menyembah
<4352>
Dia
<846>
."
AYT ITL
Lalu
<2532>
, ia menyuruh
<3992>
mereka
<846>
ke
<1519>
Betlehem
<965>
dan berkata
<2036>
, “Pergi
<4198>
dan selidikilah
<1833>
dengan teliti
<199>
tentang
<4012>
Anak
<3813>
itu . Dan
<1161>
, kalau
<1875>
kamu sudah menemukan-Nya
<2147>
, laporkanlah
<518>
kepadaku
<3427>
supaya
<3704>
aku juga
<2504>
bisa datang
<2064>
dan menyembah-Nya
<4352> <846>
.”

[<3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
pemqav
<3992> (5660)
V-AAP-NSM
autouv
<846>
P-APM
eiv
<1519>
PREP
bhyleem
<965>
N-PRI
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
poreuyentev
<4198> (5679)
V-AOP-NPM
exetasate
<1833> (5657)
V-AAM-2P
akribwv
<199>
ADV
peri
<4012>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
paidiou
<3813>
N-GSN
epan
<1875>
CONJ
de
<1161>
CONJ
eurhte
<2147> (5632)
V-2AAS-2P
apaggeilate
<518> (5657)
V-AAM-2P
moi
<3427>
P-1DS
opwv
<3704>
ADV
kagw
<2504>
P-1NS-C
elywn
<2064> (5631)
V-2AAP-NSM
proskunhsw
<4352> (5661)
V-AAS-1S
autw
<846>
P-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 2:8

Kemudian ia menyuruh mereka ke Betlehem, katanya: "Pergi 1  dan selidikilah dengan seksama hal-hal mengenai Anak itu dan segera sesudah kamu menemukan Dia, kabarkanlah kepadaku supaya 2  akupun datang menyembah Dia."

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA