Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 2:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 2:13

Setelah orang-orang majus itu berangkat, nampaklah malaikat j  Tuhan kepada Yusuf dalam mimpi k  dan berkata: "Bangunlah, ambillah Anak itu serta ibu-Nya, larilah ke Mesir 1  dan tinggallah di sana sampai Aku berfirman kepadamu, karena Herodes akan mencari Anak itu untuk membunuh Dia. l "

AYT (2018)

Setelah orang-orang Majus itu pergi, lihat, malaikat Tuhan tampak kepada Yusuf dalam mimpi dan berkata, “Bangunlah! Bawa Anak itu bersama ibu-Nya dan larilah ke Mesir. Tinggallah di sana sampai Aku berbicara kepadamu karena Herodes ingin mencari Anak itu untuk membinasakan-Nya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 2:13

Sepeninggal orang majus, maka kelihatanlah kepada Yusuf di dalam mimpi seorang malaekat berkata, "Bangunlah engkau, ambil kanak-kanak itu serta dengan ibunya, bawa lari ke Mesir, dan tinggallah di sana sehingga aku beri tahu lagi kepada engkau; karena Herodes akan mencari kanak-kanak itu hendak membunuh Dia."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 2:13

Setelah ahli-ahli bintang itu berangkat, malaikat Tuhan menampakkan diri kepada Yusuf di dalam mimpi. Malaikat itu berkata, "Herodes bermaksud mencari Anak itu untuk membunuh Dia. Karena itu bangunlah, bawalah Anak itu dengan ibu-Nya mengungsi ke Mesir. Tinggallah di sana sampai Aku berbicara lagi kepadamu."

TSI (2014)

Sesudah rombongan penafsir bintang itu pergi, malaikat datang kepada Yusuf dalam mimpi dan berkata, “Bangunlah! Segera bawa Anak itu dan ibu-Nya ke Mesir. Tinggallah di sana sampai aku datang lagi membawa pesan kepadamu untuk kembali, karena Herodes berencana mencari Anak itu untuk membunuh Dia.”

MILT (2008)

Dan setelah mereka kembali, lihatlah, malaikat Tuhan YAHWEH 2962 menampakkan diri kepada Yusuf melalui mimpi, seraya berkata, "Bangunlah, bawalah bayi itu dan ibu-Nya, dan mengungsilah ke Mesir, dan tinggallah di sana sampai Aku berfirman kepadamu, karena Herodes bermaksud mencari bayi itu untuk membinasakan Dia."

Shellabear 2011 (2011)

Sesudah orang-orang majusi itu melanjutkan perjalanan mereka, malaikat Tuhan menampakkan diri kepada Yusuf dalam mimpi. Katanya, "Bangunlah, ambillah anak itu serta ibu-Nya, dan larilah ke Mesir. Kemudian tinggallah di sana sampai aku memberi kabar kepadamu, karena Herodes sedang mencari anak itu untuk membinasakan-Nya!"

AVB (2015)

Selepas itu, malaikat Tuhan memperlihatkan diri dalam mimpi kepada Yusuf lalu berkata, “Herodes akan mengeluarkan perintah supaya mencari dan membunuh Anak itu. Bangunlah. Bawalah Anak itu dan ibu-Nya ke Mesir. Tinggallah di situ hingga Aku berfirman kepadamu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 2:13

Setelah
<1161>
orang-orang majus
<846>
itu berangkat
<402>
, nampaklah
<5316>
malaikat
<32>
Tuhan
<2962>
kepada Yusuf
<2501>
dalam
<2596>
mimpi
<3677>
dan berkata
<3004>
: "Bangunlah
<1453>
, ambillah
<3880>
Anak
<3813>
itu serta
<2532>
ibu-Nya
<3384> <846>
, larilah
<5343>
ke
<1519>
Mesir
<125>
dan
<2532>
tinggallah
<1510>
di sana
<1563>
sampai
<2193>
Aku berfirman
<2036>
kepadamu
<4671>
, karena
<1063>
Herodes
<2264>
akan
<3195>
mencari
<2212>
Anak
<3813>
itu untuk membunuh
<622>
Dia
<846>
."

[<2400> <2532> <302>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 2:13

Sepeninggal
<402>
orang majus, maka
<1161>
kelihatanlah
<2400> <2962>
kepada Yusuf
<2501>
di dalam mimpi
<3677>
seorang
<2400>
malaekat
<32>
berkata
<3004>
, "Bangunlah
<1453>
engkau, ambil
<3880>
kanak-kanak
<3813>
itu serta
<2532> <2532>
dengan ibunya
<3384>
, bawa lari
<5343>
ke
<1519>
Mesir
<125>
, dan
<2532>
tinggallah
<1510>
di sana
<1563>
sehingga
<2193>
aku beri
<302>
tahu
<2036>
lagi
<302>
kepada
<2036>
engkau
<4671>
; karena
<1063>
Herodes
<2264>
akan
<3195>
mencari
<2212>
kanak-kanak
<3813>
itu hendak membunuh
<622>
Dia
<846>
."
AYT ITL
Setelah
<1161>
orang-orang Majus
<846>
itu pergi
<402>
, lihatlah
<2400>
, malaikat
<32>
Tuhan
<2962>
tampak
<5316>
kepada
<3588>
Yusuf
<2501>
dalam
<2596>
mimpi
<3677>
dan berkata
<3004>
, "Bangunlah
<1453>
, bawa
<3880>
Anak
<3813>
itu bersama ibu-Nya
<3384> <846>
dan
<2532>
larilah
<5343>
ke
<1519>
Mesir
<125>
. Tinggallah di sana
<1563>
sampai
<2193>
Aku
<302>
berbicara
<2036>
kepadamu
<4671>
karena
<1063>
Herodes
<2264>
ingin
<3195>
mencari
<2212>
Anak
<3813>
itu untuk membinasakan-Nya
<622> <846>
."

[<2532> <2532> <1510>]
AVB ITL
Selepas itu, malaikat
<32>
Tuhan
<2962>
memperlihatkan
<5316>
diri dalam
<2596>
mimpi
<3677>
kepada Yusuf
<2501>
lalu berkata
<3004>
, “Herodes
<2264>
akan
<3195>
mengeluarkan perintah supaya mencari
<2212>
dan membunuh
<622>
Anak
<3813>
itu. Bangunlah
<1453>
. Bawalah
<5343>
Anak
<3813>
itu dan
<2532>
ibu-Nya
<3384> <2532>
ke
<1519>
Mesir
<125>
. Tinggallah di situ
<1563>
hingga
<2193>
Aku
<302>
berfirman
<2036>
kepadamu
<4671>
.”

[<402> <1161> <846> <2400> <3880> <846> <2532> <1510> <1063> <846>]
GREEK
αναχωρησαντων
<402> <5660>
V-AAP-GPM
δε
<1161>
CONJ
αυτων
<846>
P-GPM
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
αγγελος
<32>
N-NSM
κυριου
<2962>
N-GSM
φαινεται
<5316> <5727>
V-PEI-3S
κατ
<2596>
PREP
οναρ
<3677>
N-OI
τω
<3588>
T-DSM
ιωσηφ
<2501>
N-PRI
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
εγερθεις
<1453> <5685>
V-APP-NSM
παραλαβε
<3880> <5628>
V-2AAM-2S
το
<3588>
T-ASN
παιδιον
<3813>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
μητερα
<3384>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
φευγε
<5343> <5720>
V-PAM-2S
εις
<1519>
PREP
αιγυπτον
<125>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
ισθι
<2468> <5749>
V-PXM-2S
εκει
<1563>
ADV
εως
<2193>
CONJ
αν
<302>
PRT
ειπω
<2036> <5632>
V-2AAS-1S
σοι
<4671>
P-2DS
μελλει
<3195> <5719>
V-PAI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
ηρωδης
<2264>
N-NSM
ζητειν
<2212> <5721>
V-PAN
το
<3588>
T-ASN
παιδιον
<3813>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
απολεσαι
<622> <5658>
V-AAN
αυτο
<846>
P-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 2:13

Setelah orang-orang majus itu berangkat, nampaklah malaikat j  Tuhan kepada Yusuf dalam mimpi k  dan berkata: "Bangunlah, ambillah Anak itu serta ibu-Nya, larilah ke Mesir 1  dan tinggallah di sana sampai Aku berfirman kepadamu, karena Herodes akan mencari Anak itu untuk membunuh Dia. l "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 2:13

Setelah orang-orang majus itu berangkat, nampaklah malaikat 1  Tuhan kepada Yusuf dalam mimpi dan berkata: "Bangunlah 2 , ambillah Anak itu serta ibu-Nya, larilah ke Mesir dan tinggallah di sana sampai 3  Aku berfirman kepadamu, karena 4  Herodes akan mencari Anak itu untuk membunuh Dia."

Catatan Full Life

Mat 2:13 1

Nas : Mat 2:13

Usaha Herodes untuk membunuh Yesus dan cara Allah melindungi sang bayi menyatakan beberapa kebenaran tentang cara yang dipakai-Nya untuk menuntun dan melindungi umat-Nya.

  1. 1) Allah tidak melindungi Yusuf dan Maria serta anak mereka tanpa kerjasama mereka (ayat Mat 2:13,19-20,22). Perlindungan memerlukan ketaatan pada pimpinan Allah yang dalam hal ini artinya meninggalkan negeri untuk lari ke Mesir (ayat Mat 2:14).
  2. 2) Allah mungkin akan mengizinkan hal-hal yang sulit dipahami menimpa kehidupan kita agar kehendak-Nya terlaksana

    (lihat art. PENDERITAAN ORANG BENAR).

    Dalam arti kata sesungguhnya Kristus mengawali hidup-Nya sebagai seorang pengungsi dan orang asing di negeri orang (ayat Mat 2:14-15). Bagi pemahaman kita yang terbatas akan jauh lebih mudah apabila dengan segera Allah menyingkirkan Herodes, sehingga Yusuf sekeluarga tidak perlu lari ke Mesir dan tidak mengalami semua kesukaran yang terlibat dalam keadaan itu.
  3. 3) Bahkan setelah pencobaan tertentu sudah berlalu, mungkin masih ada kesulitan lain yang harus dihadapi (ayat Mat 2:19-23). Perlindungan dan pemeliharaan Allah akan senantiasa diperlukan, karena musuh orang percaya tidak akan pernah berhenti menyerang orang setia (Ef 6:10-18; 1Pet 5:8;

    lihat art. PEMELIHARAAN ALLAH).

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA