Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 19:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 19:8

Kata Yesus kepada mereka: "Karena ketegaran hatimu Musa mengizinkan kamu menceraikan isterimu, tetapi sejak semula tidaklah demikian.

AYT (2018)

Yesus berkata kepada mereka, “Karena kekerasan hatimu, Musa mengizinkan kamu menceraikan istrimu. Akan tetapi, pada awalnya tidaklah demikian.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 19:8

Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Oleh sebab keras hatimu Musa meluluskan kamu menceraikan binimu; tetapi pada mulanya bukan demikian adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 19:8

Yesus menjawab, "Musa mengizinkan kalian menceraikan istrimu sebab kalian terlalu susah diajar. Tetapi sebenarnya bukan begitu pada mulanya.

MILT (2008)

Dia berkata kepada mereka, "Musa memberi izin kepadamu untuk menceraikan istrimu sehubungan dengan kekerasan hatimu, tetapi sejak semula tidaklah demikian.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa, "Sebab sikapmu yang keras kepala itulah maka Musa meluluskan permintaanmu untuk menceraikan istrimu, tetapi sejak mulanya tidaklah demikian.

AVB (2015)

Yesus menjawab mereka, “Musa membenarkan kamu menceraikan isteri kerana hati kamu begitu tegar. Tetapi pada mulanya bukanlah begitu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 19:8

Kata
<3004>
Yesus kepada mereka
<846>
: "Karena
<4314>
ketegaran hatimu
<4641> <5216>
Musa
<3475>
mengizinkan
<2010>
kamu
<5213>
menceraikan
<630>
isterimu
<1135> <5216>
, tetapi
<1161>
sejak
<575>
semula
<746>
tidaklah
<3756>
demikian
<3779>
.

[<3754> <1096>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 19:8

Maka kata
<3004>
Yesus
<846>
kepada mereka
<846>
itu, "Oleh sebab
<3754>
keras
<4641>
hatimu
<5216> <5216>
Musa
<3475>
meluluskan
<4314> <2010>
kamu
<5213>
menceraikan
<630>
binimu
<1135>
; tetapi
<1161>
pada mulanya
<746>
bukan
<3756>
demikian
<3779>
adanya.
AYT ITL
Yesus
<0>
berkata
<3004>
kepada
<3754>
mereka
<846>
, “Karena
<4314>
kekerasan hatimu
<4641> <5216>
, Musa
<3475>
mengizinkan
<2010>
kamu
<5213>
menceraikan
<630>
istrimu
<1135> <5216>
. Akan tetapi
<1161>
, pada
<575>
awalnya
<746>
tidaklah
<3756>
demikian
<3779>
.

[<1096>]

[<3588> <3588>]
GREEK
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
oti
<3754>
CONJ
mwushv
<3475>
N-NSM
prov
<4314>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
sklhrokardian
<4641>
N-ASF
umwn
<5216>
P-2GP
epetreqen
<2010> (5656)
V-AAI-3S
umin
<5213>
P-2DP
apolusai
<630> (5658)
V-AAN
tav
<3588>
T-APF
gunaikav
<1135>
N-APF
umwn
<5216>
P-2GP
ap
<575>
PREP
archv
<746>
N-GSF
de
<1161>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
gegonen
<1096> (5754)
V-2RAI-3S
outwv
<3779>
ADV
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 19:8

Kata Yesus kepada mereka: "Karena 1  ketegaran hatimu Musa mengizinkan 2  kamu menceraikan isterimu, tetapi 3  sejak semula tidaklah demikian.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA