Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 19:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 19:2

Orang banyak berbondong-bondong mengikuti Dia dan Iapun menyembuhkan mereka u  di sana.

AYT (2018)

Dan, kerumunan besar orang banyak mengikuti-Nya, dan Ia menyembuhkan mereka di sana.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 19:2

Maka amatlah banyak orang mengikut Dia, lalu disembuhkan-Nya mereka itu di sana.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 19:2

Banyak orang mengikuti Dia, dan Ia menyembuhkan mereka di situ.

MILT (2008)

Dan kerumunan orang banyak mengikuti Dia dan Dia menyembuhkan mereka di sana.

Shellabear 2011 (2011)

Sejumlah besar orang mengikuti-Nya, dan Ia menyembuhkan mereka di sana.

AVB (2015)

Ramai orang mengikut-Nya dan Dia menyembuhkan orang sakit di situ.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 19:2

Orang banyak
<3793>
berbondong-bondong
<4183>
mengikuti
<190>
Dia
<846>
dan
<2532>
Iapun menyembuhkan
<2323>
mereka
<846>
di sana
<1563>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 19:2

Maka
<2532>
amatlah
<190>
banyak orang
<3793>
mengikut Dia
<846>
, lalu
<2532>
disembuhkan-Nya
<2323>
mereka
<846>
itu di sana
<1563>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, kerumunan
<3793>
besar
<4183>
orang banyak
<3793>
mengikuti-Nya
<190> <846>
, dan
<2532>
Ia menyembuhkan
<2323>
mereka
<846>
di sana
<1563>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
hkolouyhsan
<190> (5656)
V-AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
ocloi
<3793>
N-NPM
polloi
<4183>
A-NPM
kai
<2532>
CONJ
eyerapeusen
<2323> (5656)
V-AAI-3S
autouv
<846>
P-APM
ekei
<1563>
ADV
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 19:2

1 Orang banyak berbondong-bondong mengikuti Dia dan Iapun menyembuhkan mereka di sana.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA