Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 19:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 19:14

Tetapi Yesus berkata: "Biarkanlah anak-anak itu, janganlah menghalang-halangi mereka datang kepada-Ku; sebab orang-orang yang seperti itulah c  yang empunya d  Kerajaan Sorga."

AYT (2018)

Namun, Yesus berkata, “Biarkanlah anak-anak kecil itu. Jangan menghalangi mereka datang kepada-Ku sebab Kerajaan Surga adalah milik orang-orang yang seperti anak-anak kecil ini.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 19:14

Tetapi kata Yesus, "Biarkanlah kanak-kanak itu, jangan dilarangkan mereka itu datang kepada-Ku, karena orang yang sama seperti inilah yang empunya kerajaan surga."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 19:14

Maka Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, "Biarkan anak-anak itu datang kepada-Ku! Jangan melarang mereka, sebab orang-orang seperti inilah yang menjadi anggota umat Allah."

TSI (2014)

Namun Yesus berkata, “Biarkanlah anak-anak itu datang kepada-Ku! Jangan melarang mereka! Karena orang-orang seperti inilah yang menjadi warga kerajaan Allah.”

MILT (2008)

Namun YESUS berkata, "Biarkanlah anak-anak kecil itu, dan janganlah kamu melarang mereka datang kepada-Ku. Sebab, yang seperti inilah kerajaan surga."

Shellabear 2011 (2011)

Lalu Isa bersabda, "Biarkanlah anak-anak itu, jangan halangi mereka datang kepada-Ku, karena orang-orang yang demikianlah yang memiliki Kerajaan Surga."

AVB (2015)

Yesus berkata kepada murid-murid-Nya, “Biarkan kanak-kanak kecil itu datang kepada-Ku; jangan larang mereka, kerana orang seperti itulah yang empunya kerajaan syurga.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 19:14

Tetapi
<1161>
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
: "Biarkanlah
<863>
anak-anak
<3813>
itu, janganlah
<3361>
menghalang-halangi
<2967>
mereka
<846>
datang
<2064>
kepada-Ku
<4314> <3165>
; sebab
<1063>
orang-orang yang seperti itulah
<5108>
yang empunya
<1510>
Kerajaan
<932>
Sorga
<3772>
."

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 19:14

Tetapi
<1161>
kata
<2036>
Yesus
<2424>
, "Biarkanlah
<863>
kanak-kanak
<3813>
itu, jangan
<3361>
dilarangkan
<2967>
mereka
<846>
itu datang
<2064>
kepada-Ku
<3165>
, karena
<1063>
orang yang sama seperti inilah yang empunya
<5108> <1510>
kerajaan
<932>
surga
<3772>
."
AYT ITL
Namun
<1161>
, Yesus
<2424>
berkata
<2036>
, "Biarkanlah
<863>
anak-anak kecil
<3813>
itu. Jangan
<3361>
menghalangi
<2967>
mereka
<846>
datang
<2064>
kepada-Ku
<4314> <3165>
sebab
<1063>
Kerajaan
<932>
Surga
<3772>
adalah
<1510>
milik orang-orang yang seperti
<5108>
anak-anak kecil ini."

[<2532>]
AVB ITL
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada murid-murid-Nya, “Biarkan
<863>
kanak-kanak kecil
<3813>
itu datang
<2064>
kepada-Ku
<4314>
; jangan
<3361>
larang
<2967>
mereka
<846>
, kerana
<1063>
orang seperti itulah
<5108>
yang
<3588>
empunya
<1510>
kerajaan
<932>
syurga
<3772>
.”

[<1161> <2532> <3165>]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αφετε
<863> <5628>
V-2AAM-2P
τα
<3588>
T-APN
παιδια
<3813>
N-APN
και
<2532>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
κωλυετε
<2967> <5720>
V-PAM-2P
αυτα
<846>
P-APN
ελθειν
<2064> <5629>
V-2AAN
προς
<4314>
PREP
με
<3165>
P-1AS
των
<3588>
T-GPN
γαρ
<1063>
CONJ
τοιουτων
<5108>
D-GPN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
η
<3588>
T-NSF
βασιλεια
<932>
N-NSF
των
<3588>
T-GPM
ουρανων
<3772>
N-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 19:14

Tetapi Yesus berkata: "Biarkanlah 1  anak-anak itu, janganlah menghalang-halangi mereka datang kepada-Ku; sebab 2  orang-orang yang seperti itulah yang empunya Kerajaan Sorga."

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA