Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 18:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 18:33

Bukankah engkaupun harus mengasihani kawanmu seperti aku telah mengasihani engkau?

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 18:33

Bukankah engkau pun harus menaruh kasihan kepada kawanmu seperti aku pun sudah menaruh kasihan kepadamu?'

AYT Draft

Bukankah kamu seharusnya memiliki belas kasihan kepada sesamamu hamba, seperti aku juga telah menunjukkan belas kasihan kepadamu?’

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 18:33

Bukankah patut engkau pun mengasihani kawanmu sama seperti aku sudah mengasihani engkau?

MILT (2008)

Bukankah seharusnya engkau juga memberi sesamamu hamba kemurahan, seperti aku juga telah memberi engkau kemurahan?

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Mat 18:33

Seharusnya engkau juga menunjukkan kebaikanmu kepada temanmu yang berutang kepadamu.'

FAYH (1989) ©

SABDAweb Mat 18:33

Bukankah patut engkau mengasihani orang lain seperti aku sudah mengasihani engkau?'

ENDE (1969) ©

SABDAweb Mat 18:33

bukankah sewadjarnja engkaupun berkasihan akan sesamamu, seperti aku telah berkasihan akan engkau?

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Mat 18:33

bukankah patut engkau pun mengasihani kawanmu, seperti aku sudah mengasihani engkau?'

Shellabear 2000 (2000)

Bukankah engkau pun harus mengasihani kawanmu itu seperti aku sudah mengasihanimu?’

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Mat 18:33

bukan-kah patut angkau pun ksiankan sama angkau punya kawan, sperti sahya sudah ksiankan sama angkau?'

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Mat 18:33

Boekankah patoet engkau pon mengasihankan kawanmoe itoe, saperti telah koekasihankan engkau?

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Mat 18:33

Boekan patoet angkau djoega kasihanken sama temenmoe hamba, seperti Akoe soedah kasihanken sama angkau?

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Mat 18:33

Bukankah sudahlah patut lagi 'angkaw 'ini kalijankan sama pagawejmu, seperti lagi 'aku 'ini sudah kasijankan dikaw?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Mat 18:33

Bukankah
<3756>
engkaupun
<4571>
harus
<1163>
mengasihani
<1653>
kawanmu
<4889> <4675>
seperti
<5613>
aku telah mengasihani
<1653>
engkau
<4571>
?

[<2532> <2504>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 18:33

Bukankah
<3756>
patut
<1163>
engkau
<4571>
pun mengasihani
<1653>
kawanmu
<4889>
sama seperti
<5613>
aku
<2504>
sudah mengasihani
<1653>
engkau
<4571>
?
GREEK
ouk
<3756>
PRT-N
edei
<1163> (5900)
V-IQI-3S
kai
<2532>
CONJ
se
<4571>
P-2AS
elehsai
<1653> (5658)
V-AAN
ton
<3588>
T-ASM
sundoulon
<4889>
N-ASM
sou
<4675>
P-2GS
wv
<5613>
ADV
kagw
<2504>
P-1NS-C
se
<4571>
P-2AS
hlehsa
<1653> (5656)
V-AAI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 18:33

1 Bukankah engkaupun harus mengasihani kawanmu seperti aku telah mengasihani engkau?

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA