Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 16:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 16:7

Maka mereka berpikir-pikir dan seorang berkata kepada yang lain: "Itu dikatakan-Nya karena kita tidak membawa roti."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 16:7

Mendengar kata-kata Yesus itu, pengikut-pengikut-Nya mulai berkata satu sama lain, "Ia berkata begitu karena kita tidak membawa roti."

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 16:7

Maka berbicaralah mereka itu sama sendirinya, katanya, "Ia berkata begitu sebab tiada kita membawa roti."

MILT (2008)

Dan mereka memperbincangkannya di antara mereka sendiri dengan mengatakan, "Karena kita tidak membawa roti!"

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Mat 16:7

Murid-murid membicarakan arti kalimat itu. Mereka berkata, "Apakah Ia berkata demikian karena kita lupa membawa roti?"

KSI (2000) ©

SABDAweb Mat 16:7

Kemudian mereka membicarakannya antara satu dengan yang lain dan berkata, “Ia berkata begitu karena kita tidak membawa roti.”

FAYH (1989) ©

SABDAweb Mat 16:7

Mereka menyangka, bahwa Ia berkata demikian sebab mereka lupa membawa roti.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Mat 16:7

Maka berpikir-pikirlah mereka serta berkata: Itulah karena kita tidak membawa roti!

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Mat 16:7

Maka berbicaralah mereka itu sama sendirinya, serta berkata,"Kita tiada membawa roti."

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Mat 16:7

Dan dia-orang berrondeng satu sama lain, kata, "Kita t'ada bawa roti."

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Mat 16:7

Maka berbitjaralah mareka-itoe sama sendirinja, katanja: Ija-itoe sebab tidak kita membawa roti.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Mat 16:7

Maka dia-orang bitjara satoe sama lain, katanja: itoe sebab kita-orang tidak membawa roti.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Mat 16:7

Maka berbitjaralah marika 'itu sama sendirinja, 'udjarnja: 'itu djuga sebab kamij sudah tijada meng`ambil bawa barang rawtij.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Mat 16:7

Maka
<1161>
mereka berpikir-pikir
<1260>
dan seorang
<1438> <0>
berkata
<3004>
kepada yang lain
<0> <1438>
: "Itu dikatakan-Nya karena
<3754>
kita tidak
<3756>
membawa
<2983>
roti
<740>
."

[<1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 16:7

Maka
<1161>
berbicaralah
<1260>
mereka itu sama sendirinya
<1438>
, katanya, "Ia berkata
<3004>
begitu sebab
<3754>
tiada
<3756>
kita membawa
<2983>
roti
<740>
."
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
dielogizonto
<1260> (5711)
V-INI-3P
en
<1722>
PREP
eautoiv
<1438>
F-3DPM
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
oti
<3754>
CONJ
artouv
<740>
N-APM
ouk
<3756>
PRT-N
elabomen
<2983> (5627)
V-2AAI-1P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 16:7

Maka mereka berpikir-pikir 1  dan seorang berkata kepada yang lain: "Itu dikatakan-Nya karena 2  kita tidak membawa roti."

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA