Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 16:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 16:14

Jawab mereka: "Ada yang mengatakan: Yohanes Pembaptis, z  ada juga yang mengatakan: Elia dan ada pula yang mengatakan: Yeremia atau salah seorang dari para nabi. a "

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 16:14

Pengikut-pengikut-Nya menjawab, "Ada yang berkata Yohanes Pembaptis. Ada juga yang berkata Elia. Yang lain lagi berkata Yeremia, atau salah seorang nabi."

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 16:14

Maka berkatalah mereka itu, "Ada yang mengatakan: Yahya Pembaptis; dan ada yang mengatakan: Elias; ada pula yang mengatakan: Yermia, atau seorang dari antara segala nabi."

MILT (2008)

Dan mereka berkata, "Di satu pihak: Yohanes Pembaptis; di pihak lain: Elia; di pihak lain lagi: Yeremia; atau: Salah satu dari para nabi."

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Mat 16:14

Jawab mereka, "Beberapa orang berkata Engkau adalah Yohanes Pembaptis. Yang lain berkata Engkau adalah Elia. Dan beberapa orang mengatakan Engkau adalah Yeremia atau salah satu nabi."

KSI (2000) ©

SABDAweb Mat 16:14

Jawab mereka, “Ada yang mengatakan ‘Nabi Yahya,’ dan ada pula yang mengatakan, ‘Nabi Ilyas.’ Sedangkan yang lain lagi berkata, ‘Nabi Armiya atau salah seorang dari nabi-nabi lainnya.’”

FAYH (1989) ©

SABDAweb Mat 16:14

Mereka menjawab, "Ada yang mengatakan Yohanes Pembaptis, ada yang mengatakan Elia, ada yang mengatakan Yeremia atau salah seorang nabi yang lain."

ENDE (1969) ©

SABDAweb Mat 16:14

Kata mereka: ada jang menjebutnja Joanes Pemandi, jang lain Elias, jang lain pula Jeremias atau salah seorang dari antara para nabi.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Mat 16:14

Maka dijawabnya, "Ada jang berkata Yahya Pembaptis; maka ada pula yang berkata Elias: dan yang lain pula mengatakan Yirmia, atau seorang dari antara nabi-nabi."

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Mat 16:14

Dia-orang jawab, "Ada yang kata Yahya Pmbaptis; ada lain orang kata Ilia; dan ada lain orang pula kata Armia, atau satu deri antara nabi-nabi."

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Mat 16:14

Maka sahoet mareka-itoe: Kata satengah orang Jahja pembaptis, dan kata satengah orang poela Elia dan kata lain lagi Jeremiah ataw salah sa'orang daripada segala nabi.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Mat 16:14

Maka dia-orang menjaoet: {Mat 14:2} Ada jang bilang: Johannes Baptista; ada lain jang bilang: Elias; dan lain lagi bilang: Jeremia atawa salah satoe dari segala nabi-nabi.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Mat 16:14

Maka sombahlah marika 'itu satengah 'awrang kata Jahhja Permandij, dan satengah 'awrang 'Ejlija, dan satengah 'awrang Jirmeja, 'ataw sa`awrang deri pada segala Nabij.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Mat 16:14

Jawab mereka
<3004>
: "Ada
<3303>
yang mengatakan: Yohanes
<2491>
Pembaptis
<910>
, ada juga yang
<243>
mengatakan: Elia
<2243>
dan ada pula yang
<2087>
mengatakan: Yeremia
<2408>
atau
<2228>
salah seorang
<1520>
dari para nabi
<4396>
."

[<1161> <1161> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 16:14

Maka
<1161>
berkatalah
<3004>
mereka itu, "Ada
<3303>
yang mengatakan: Yahya
<2491>
Pembaptis
<910>
; dan ada
<243>
yang mengatakan
<243>
: Elias
<2243>
; ada pula
<2087>
yang mengatakan: Yermia
<2408>
, atau
<2228>
seorang
<1520>
dari antara segala nabi
<4396>
."
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
eipan
<3004> (5627)
V-2AAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
men
<3303>
PRT
iwannhn
<2491>
N-ASM
ton
<3588>
T-ASM
baptisthn
<910>
N-ASM
alloi
<243>
A-NPM
de
<1161>
CONJ
hlian
<2243>
N-ASM
eteroi
<2087>
A-NPM
de
<1161>
CONJ
ieremian
<2408>
N-ASM
h
<2228>
PRT
ena
<1520>
A-ASM
twn
<3588>
T-GPM
profhtwn
<4396>
N-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 16:14

Jawab mereka: "Ada yang mengatakan: Yohanes 1  Pembaptis, ada juga yang mengatakan: Elia 2  dan ada pula yang mengatakan: Yeremia atau salah seorang dari para nabi."

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA