Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 15:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 15:14

Biarkanlah mereka itu. Mereka orang buta yang menuntun orang buta. y  Jika orang buta menuntun orang buta, pasti keduanya jatuh ke dalam lobang. z "

AYT

Biarkanlah mereka. Mereka adalah penuntun-penuntun buta dari orang-orang buta. Dan, jika orang buta menuntun orang buta, keduanya akan jatuh ke dalam lubang.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 15:14

Biarkanlah orang itu. Mereka itu pemimpin buta daripada orang yang buta. Jikalau orang buta memimpin orang buta, niscaya keduanya pun akan jatuh ke dalam lubang."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 15:14

Tidak usah hiraukan orang-orang Farisi itu. Mereka itu pemimpin-pemimpin buta; dan kalau orang buta memimpin orang buta, kedua-duanya akan jatuh ke dalam parit."

MILT (2008)

Biarkanlah mereka. Mereka adalah pemimpin-pemimpin buta dari orang-orang buta. Dan jika orang buta menuntun yang buta, kedua-duanya akan jatuh ke dalam lubang."

Shellabear 2000 (2000)

Biarkanlah mereka itu. Mereka adalah pemimpin-pemimpin yang buta. Jika orang buta menuntun orang buta, niscaya keduanya akan jatuh ke dalam lubang.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 15:14

Biarkanlah
<863>
mereka itu
<846>
. Mereka orang buta
<5185>
yang menuntun
<3595>
orang buta
<5185>
. Jika
<1437>
orang buta menuntun
<3594>
orang buta
<5185>
, pasti keduanya
<297>
jatuh
<4098>
ke dalam
<1519>
lobang
<999>
."

[<1510> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 15:14

Biarkanlah
<863>
orang itu. Mereka
<846>
itu pemimpin
<3595>
buta
<5185>
daripada orang yang buta
<5185>
. Jikalau
<1437>
orang buta
<5185>
memimpin
<3594>
orang buta, niscaya
<3594>
keduanya
<297>
pun akan jatuh
<4098>
ke
<1519>
dalam lubang
<999>
."
AYT ITL
Biarkanlah
<863>
mereka
<846>
. Mereka adalah
<1510>
penuntun-penuntun
<3595>
buta
<5185>
dari orang-orang buta
<5185>
. Dan
<1161>
, jika
<1437>
orang buta
<5185>
menuntun
<3594>
orang buta
<0>
, keduanya
<297>
akan jatuh
<4098>
ke dalam
<1519>
lubang
<999>
.”
GREEK
afete
<863> (5628)
V-2AAM-2P
autouv
<846>
P-APM
tufloi
<5185>
A-NPM
eisin
<1510> (5748)
V-PXI-3P
odhgoi
<3595>
N-NPM
tuflov
<5185>
A-NSM
de
<1161>
CONJ
tuflon
<5185>
A-ASM
ean
<1437>
COND
odhgh
<3594> (5725)
V-PAS-3S
amfoteroi
<297>
A-NPM
eiv
<1519>
PREP
boyunon
<999>
N-ASM
pesountai
<4098> (5699)
V-FNI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 15:14

2 Biarkanlah 1  mereka itu. Mereka orang buta yang menuntun orang buta. Jika 3  orang buta menuntun orang buta, pasti keduanya jatuh ke dalam lobang."

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA