Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 15:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 15:1

Kemudian datanglah beberapa orang Farisi dan ahli Taurat dari Yerusalem kepada Yesus dan berkata:

AYT

Kemudian, beberapa orang Farisi dan ahli-ahli Taurat dari Yerusalem datang kepada Yesus dan berkata,

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 15:1

Tatkala itu datanglah kepada Yesus orang-orang Parisi dan ahli Taurat dari Yeruzalem serta berkata,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 15:1

Sekelompok orang Farisi dan beberapa guru agama dari Yerusalem datang kepada Yesus. Mereka bertanya kepada-Nya,

MILT (2008)

Kemudian, para ahli kitab dan orang Farisi dari Yerusalem datang kepada YESUS, sambil berkata,

Shellabear 2000 (2000)

Pada waktu itu orang-orang dari mazhab Farisi dan para ahli Kitab Suci Taurat dari Yerusalem datang menemui Isa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 15:1

Kemudian
<5119>
datanglah
<4334>
beberapa orang Farisi
<5330>
dan
<2532>
ahli Taurat
<1122>
dari
<575>
Yerusalem
<2414>
kepada Yesus
<2424>
dan berkata
<3004>
:
TL ITL ©

SABDAweb Mat 15:1

Tatkala
<5119>
itu datanglah
<4334>
kepada Yesus
<2424>
orang-orang Parisi
<5330>
dan
<2532>
ahli Taurat
<1122>
dari
<575>
Yeruzalem
<2414>
serta berkata
<3004>
,
AYT ITL
Kemudian
<5119>
, beberapa
<0>
orang Farisi
<5330>
dan
<2532>
ahli-ahli Taurat
<1122>
dari
<575>
Yerusalem
<2414>
datang
<4334>
kepada Yesus
<2424>
dan
<0>
berkata
<3004>
,

[<3588>]
GREEK
tote
<5119>
ADV
prosercontai
<4334> (5736)
V-PNI-3P
tw
<3588>
T-DSM
ihsou
<2424>
N-DSM
apo
<575>
PREP
ierosolumwn
<2414>
N-GPN
farisaioi
<5330>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
grammateiv
<1122>
N-NPM
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 15:1

Kemudian datanglah 1  beberapa orang Farisi dan ahli Taurat 2  dari 3  Yerusalem kepada Yesus dan berkata:

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA