Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 14:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 14:30

Tetapi ketika dirasanya tiupan angin, takutlah ia dan mulai tenggelam lalu berteriak: "Tuhan, tolonglah aku!"

AYT (2018)

Namun, ketika melihat angin, ia ketakutan dan mulai tenggelam. Ia berteriak, “Tuhan, selamatkan aku!”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 14:30

Tetapi apabila dirasainya angin ribut itu, takutlah ia; serta hampirlah ia tenggelam, berteriaklah ia, katanya, "Ya Tuhan, tolonglah hamba!"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 14:30

Tetapi waktu Petrus melihat betapa besarnya angin di danau itu, ia takut dan mulai tenggelam. "Tuhan, tolong!" teriaknya.

TSI (2014)

Tetapi ketika menyadari betapa kencangnya angin, dia menjadi takut dan mulai tenggelam, lalu berteriak, “Tuhan, tolong!”

MILT (2008)

Namun, ketika melihat angin kencang, ia ketakutan dan mulai tenggelam, ia berteriak sambil berkata, "Tuhan, selamatkanlah aku!"

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi ketika ia merasakan tiupan angin, ia menjadi takut lalu mulai tenggelam. Kemudian berteriaklah ia, "Ya Junjungan, selamatkanlah aku!"

AVB (2015)

Tetapi apabila menyedari betapa kencangnya angin, Petrus berasa takut lalu mula tenggelam. “Tuhan! Selamatkan aku!” serunya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 14:30

Tetapi
<1161>
ketika dirasanya
<991>
tiupan angin
<417>
, takutlah ia
<5399>
dan
<2532>
mulai
<756>
tenggelam
<2670>
lalu berteriak
<2896> <3004>
: "Tuhan
<2962>
, tolonglah
<4982>
aku
<3165>
!"
TL ITL ©

SABDAweb Mat 14:30

Tetapi
<1161>
apabila dirasainya
<991>
angin
<417>
ribut itu, takutlah
<5399>
ia; serta
<2532>
hampirlah
<756>
ia tenggelam
<2670>
, berteriaklah
<2896>
ia, katanya
<3004>
, "Ya Tuhan
<2962>
, tolonglah
<4982>
hamba
<3165>
!"
AYT ITL
Namun
<1161>
, ketika melihat
<991>
angin
<417>
, ia ketakutan
<5399>
dan
<2532>
mulai
<756>
tenggelam
<2670>
. Ia berteriak
<2896>
, "Tuhan
<2962>
, selamatkan
<4982>
aku
<3165>
!"

[<3004>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
apabila
<3588>
menyedari
<991>
betapa kencangnya angin
<417>
, Petrus berasa takut
<5399>
lalu
<2532>
mula
<756>
tenggelam
<2670>
. “Tuhan
<2962>
! Selamatkan
<4982>
aku
<3165>
!” serunya
<2896>
.

[<3004>]
GREEK
βλεπων
<991> <5723>
V-PAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
ανεμον
<417>
N-ASM
{VAR2: [ισχυρον]
<2478>
A-ASM
} εφοβηθη
<5399> <5675>
V-AOI-3S
και
<2532>
CONJ
αρξαμενος
<756> <5671>
V-AMP-NSM
καταποντιζεσθαι
<2670> <5745>
V-PPN
εκραξεν
<2896> <5656>
V-AAI-3S
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
κυριε
<2962>
N-VSM
σωσον
<4982> <5657>
V-AAM-2S
με
<3165>
P-1AS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 14:30

2 Tetapi ketika dirasanya 1  tiupan angin, takutlah ia dan mulai tenggelam lalu berteriak: "Tuhan, tolonglah aku!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA