Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 14:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 14:25

Kira-kira jam tiga malam datanglah Yesus kepada mereka berjalan di atas air.

AYT (2018)

Dan, pada jam keempat malam itu, Ia datang kepada mereka, berjalan di atas air.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 14:25

Maka pada waktu lepas pukul tiga malam, datanglah Yesus kepada mereka itu, berjalan di atas air tasik itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 14:25

Antara pukul tiga dan pukul enam pagi, Yesus datang kepada mereka berjalan di atas air.

MILT (2008)

Namun pada giliran jaga keempat malam itu, YESUS pergi kepada mereka dengan berjalan di atas danau.

Shellabear 2011 (2011)

Menjelang subuh Isa mendatangi mereka dengan berjalan di atas air danau itu.

AVB (2015)

Antara dinihari dan subuh, Yesus berjalan di atas air menghampiri mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 14:25

Kira-kira jam tiga
<5067>
malam
<3571>
datanglah
<2064>
Yesus kepada
<4314>
mereka
<846>
berjalan
<4043>
di atas
<1909>
air
<2281>
.

[<1161> <5438>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 14:25

Maka
<1161>
pada waktu
<5438>
lepas
<5067>
pukul tiga malam
<3571>
, datanglah
<2064>
Yesus kepada
<4314>
mereka
<846>
itu, berjalan
<4043>
di atas
<1909>
air tasik
<2281>
itu.
AYT ITL
Dan
<1161>
, pada jam
<5438>
keempat
<5067>
malam
<3571>
itu , Ia datang
<2064>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, berjalan
<4043>
di atas
<1909>
air
<2281>
.

[<3588> <3588>]
GREEK
tetarth
<5067>
A-DSF
de
<1161>
CONJ
fulakh
<5438>
N-DSF
thv
<3588>
T-GSF
nuktov
<3571>
N-GSF
hlyen
<2064> (5627)
V-2AAI-3S
prov
<4314>
PREP
autouv
<846>
P-APM
peripatwn
<4043> (5723)
V-PAP-NSM
epi
<1909>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
yalassan
<2281>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 14:25

Kira-kira jam tiga 1  malam datanglah Yesus kepada mereka berjalan 2  di atas air.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA