Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 12:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 12:30

Siapa tidak bersama Aku, ia melawan Aku dan siapa tidak mengumpulkan bersama Aku, ia mencerai-beraikan. z 

AYT (2018)

Siapa saja yang tidak bersama dengan Aku, melawan Aku. Dan, siapa saja yang tidak mengumpulkan bersama dengan Aku, mencerai-beraikan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 12:30

Siapa yang tiada masuk pihak Aku, ialah melawan Aku, dan siapa yang tiada mengumpulkan beserta dengan Aku, ialah mencerai-beraikan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 12:30

Orang yang tidak memihak Aku sesungguhnya menentang Aku. Dan orang yang tidak membantu Aku sesungguhnya merusak pekerjaan-Ku!

MILT (2008)

Siapa yang tidak bersama Aku, ia melawan Aku, dan siapa yang tidak mengumpulkan bersama Aku, ia mencerai-beraikan.

Shellabear 2011 (2011)

Orang yang tidak bersama-sama dengan Aku, ia melawan Aku, dan orang yang tidak mengumpulkan bersama-sama dengan Aku, ia mencerai-beraikan.

AVB (2015)

Orang yang tidak berpihak kepada-Ku menentang-Ku; dan orang yang tidak mengumpulkan bersama-Ku mencerai-beraikan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 12:30

Siapa tidak
<3361>
bersama
<3326>
Aku
<1700>
, ia
<1510>
melawan
<2596>
Aku
<1700>
dan
<2532>
siapa tidak
<3361>
mengumpulkan
<4863>
bersama
<3326>
Aku
<1700>
, ia mencerai-beraikan
<4650>
.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 12:30

Siapa yang tiada
<3361>
masuk pihak Aku, ialah
<1510> <1700>
melawan
<2596>
Aku
<1700>
, dan
<2532>
siapa yang tiada
<3361>
mengumpulkan
<4863>
beserta dengan
<3326> <3326>
Aku
<1700>
, ialah mencerai-beraikan
<4650>
.
AYT ITL
Siapa saja yang tidak
<3361>
bersama
<3326>
dengan Aku
<1700>
, melawan
<2596>
Aku
<1700>
. Dan
<2532>
, siapa saja yang tidak
<3361>
mengumpulkan
<4863>
bersama
<3326>
dengan Aku
<1700>
, mencerai-beraikan
<4650>
.

[<3588> <1510> <1510> <3588>]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
mh
<3361>
PRT-N
wn
<1510> (5752)
V-PXP-NSM
met
<3326>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
kat
<2596>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
mh
<3361>
PRT-N
sunagwn
<4863> (5723)
V-PAP-NSM
met
<3326>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
skorpizei
<4650> (5719)
V-PAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 12:30

1 Siapa tidak bersama Aku, ia melawan Aku dan siapa tidak mengumpulkan 2  bersama Aku, ia mencerai-beraikan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA