Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 10:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 10:27

Apa yang Kukatakan kepadamu dalam gelap, katakanlah itu dalam terang; dan apa yang dibisikkan ke telingamu, beritakanlah itu dari atas atap rumah.

AYT

Apa yang Aku katakan kepadamu dalam kegelapan, katakanlah itu dalam terang. Dan, apa yang kamu dengar dibisikkan di telingamu, beritakanlah di atas atap rumah.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 10:27

Barang yang Aku katakan kepadamu di dalam gelap, hendaklah kamu katakan di tengah terang; dan barang yang Aku bisikkan ke telingamu, hendaklah kamu serukan dari atas sotoh rumah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 10:27

Apa yang Kukatakan kepadamu dalam gelap haruslah kalian ulangi di dalam terang siang hari. Dan apa yang dibisikkan di telingamu, umumkanlah itu seluas-luasnya!

MILT (2008)

Apa yang Aku katakan kepadamu dalam gelap, katakanlah dalam terang, dan apa yang kamu dengar dengan telinga, beritakanlah di atas atap rumah!

Shellabear 2000 (2000)

Katakanlah di tempat terang apa yang Kukatakan kepadamu di tempat gelap, dan serukanlah dari sotoh rumahmu apa yang dibisikkan di telingamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 10:27

Apa yang Kukatakan
<3004>
kepadamu
<5213>
dalam
<1722>
gelap
<4653>
, katakanlah
<2036>
itu dalam
<1722>
terang
<5457>
; dan
<2532>
apa yang dibisikkan
<191>
ke
<1519>
telingamu
<3775>
, beritakanlah
<2784>
itu dari
<1909>
atas atap rumah
<1430>
.

[<3739> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 10:27

Barang
<3739>
yang Aku katakan
<3004>
kepadamu
<5213>
di
<1722>
dalam gelap
<4653>
, hendaklah kamu katakan
<2036>
di
<1722>
tengah terang
<5457>
; dan
<2532>
barang
<3739>
yang Aku bisikkan ke
<1519>
telingamu, hendaklah
<3775> <191>
kamu serukan
<2784>
dari atas
<1909>
sotoh
<1430>
rumah.
AYT ITL
Apa
<3739>
yang Aku katakan
<3004>
kepadamu
<5213>
dalam
<1722>
kegelapan
<4653>
, katakanlah
<2036>
itu dalam
<1722>
terang
<5457>
. Dan
<2532>
, apa
<3739>
yang kamu dengar
<191>
dibisikkan
<0>
di
<1519>
telingamu
<3775>
, beritakanlah
<2784>
di atas
<1909>
atap rumah
<1430>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
o
<3739>
R-ASN
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
skotia
<4653>
N-DSF
eipate
<2036> (5628)
V-2AAM-2P
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
fwti
<5457>
N-DSN
kai
<2532>
CONJ
o
<3739>
R-ASN
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
ouv
<3775>
N-ASN
akouete
<191> (5719)
V-PAI-2P
khruxate
<2784> (5657)
V-AAM-2P
epi
<1909>
PREP
twn
<3588>
T-GPN
dwmatwn
<1430>
N-GPN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 10:27

Apa yang Kukatakan 1  kepadamu dalam gelap, katakanlah itu dalam terang; dan apa yang dibisikkan ke telingamu, beritakanlah 2  itu dari atas atap rumah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA