Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 10:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 10:18

Dan karena Aku, kamu akan digiring ke muka penguasa-penguasa dan raja-raja r  sebagai suatu kesaksian bagi mereka dan bagi orang-orang yang tidak mengenal Allah.

AYT (2018)

Dan, kamu akan dibawa ke hadapan para penguasa dan para raja demi Aku, sebagai kesaksian untuk mereka dan untuk bangsa-bangsa lain.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 10:18

Dan lagi, kamu akan dibawa menghadap pemerintah dan raja-raja oleh sebab Aku, yaitu akan menjadi suatu kesaksian pada mereka itu dan pada segala orang kafir pun.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 10:18

Kalian akan dibawa ke hadapan penguasa-penguasa dan raja-raja karena kalian pengikut-Ku. Dan itulah kesempatan bagimu untuk memberi kesaksian tentang Aku kepada mereka dan kepada orang-orang yang tidak mengenal Allah.

TSI (2014)

Kamu juga akan diseret menghadap para pejabat pemerintah dan raja-raja karena memberitakan tentang Aku. Hal ini merupakan kesempatan bagimu untuk bersaksi tentang Aku kepada mereka dan kepada orang bukan Yahudi yang lain.

MILT (2008)

Dan kamu akan digiring ke hadapan para gubernur dan juga raja-raja demi Aku, sebagai kesaksian terhadap mereka dan terhadap bangsa-bangsa.

Shellabear 2011 (2011)

Karena Aku, kamu akan digiring ke hadapan para penguasa serta para raja untuk memberi kesaksian di hadapan mereka dan bangsa-bangsa lain.

AVB (2015)

Kerana-Ku, kamu akan dibawa ke hadapan pemerintah dan raja sebagai saksi kepada mereka dan kepada bangsa yang tidak mengenal Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 10:18

Dan
<2532>
karena
<1752>
Aku
<1700>
, kamu akan digiring
<71>
ke muka penguasa-penguasa
<2232>
dan
<2532>
raja-raja
<935>
sebagai
<1519>
suatu kesaksian
<3142>
bagi mereka
<846>
dan
<2532>
bagi orang-orang yang tidak mengenal Allah
<1484>
.

[<1909> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 10:18

Dan
<2532>
lagi, kamu akan dibawa menghadap
<1909>
pemerintah
<2232>
dan
<2532>
raja-raja
<935>
oleh sebab
<1752>
Aku
<1700>
, yaitu akan menjadi
<1519>
suatu kesaksian
<3142>
pada mereka
<846>
itu dan
<2532>
pada segala orang kafir
<1484>
pun.
AYT ITL
Dan
<2532>
, kamu akan dibawa
<71>
ke hadapan
<1909>
para penguasa
<2232>
dan
<2532>
para raja
<935>
demi
<1752>
Aku
<1700>
, sebagai kesaksian
<3142>
untuk mereka
<846>
dan
<2532>
untuk bangsa-bangsa lain
<1484>
.

[<1161> <1519>]
AVB ITL
Kerana-Ku
<1752>
, kamu akan dibawa
<71>
ke hadapan
<1909>
pemerintah
<2232>
dan
<2532>
raja
<935>
sebagai saksi
<3142>
kepada mereka
<846>
dan
<2532>
kepada bangsa yang tidak mengenal Allah
<1484>
.

[<2532> <1161> <1700> <1519>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
επι
<1909>
PREP
ηγεμονας
<2232>
N-APM
δε
<1161>
CONJ
και
<2532>
CONJ
βασιλεις
<935>
N-APM
αχθησεσθε
<71> <5701>
V-FPI-2P
ενεκεν
<1752>
ADV
εμου
<1700>
P-1GS
εις
<1519>
PREP
μαρτυριον
<3142>
N-ASN
αυτοις
<846>
P-DPM
και
<2532>
CONJ
τοις
<3588>
T-DPN
εθνεσιν
<1484>
N-DPN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 10:18

Dan karena Aku, kamu akan digiring 1  ke muka penguasa-penguasa dan raja-raja sebagai suatu kesaksian 2  bagi mereka dan bagi orang-orang yang tidak mengenal Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA