Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:34

lalu kata-Nya kepada mereka: "Hati-Ku sangat sedih, seperti mau mati y  rasanya. Tinggallah di sini dan berjaga-jagalah."

AYT (2018)

Dia berkata kepada mereka, “Jiwa-Ku sangat sedih, seperti mau mati rasanya. Tetaplah di sini dan tetap berjagalah.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:34

Maka kata-Nya kepada mereka itu, "Hati-Ku amat sangat berdukacita, hampir mati rasa-Ku, tinggallah kamu di sini, berjagalah."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:34

"Hati-Ku sedih sekali," kata Yesus kepada mereka, "rasanya seperti mau mati saja. Tinggallah di sini dan berjagalah!"

TSI (2014)

Kata Yesus kepada mereka, “Hati-Ku sangat sedih, seperti mau mati rasanya. Kalian tetaplah di sini. Teruslah terjaga dan jangan tidur.”

MILT (2008)

Dan Dia berkata kepada mereka, "Jiwa-Ku sangat sedih, hampir mati. Tetaplah tinggal di sini dan berjaga-jagalah!"

Shellabear 2011 (2011)

Lalu sabda-Nya kepada mereka, "Hati-Ku sangat sedih, seperti mau mati rasanya. Tinggallah di sini dan berjaga-jagalah."

AVB (2015)

Dia berkata kepada mereka, “Jiwa-Ku sungguh dukacita, bagaikan mati. Duduklah di sini, dan berjagalah.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:34

lalu kata-Nya
<3004>
kepada mereka: "Hati-Ku sangat sedih
<4036>
, seperti mau mati
<2288>
rasanya. Tinggallah
<3306>
di sini
<5602>
dan
<2532>
berjaga-jagalah
<1127>
."

[<2532> <846> <1510> <5590> <3450> <2193>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:34

Maka
<2532>
kata-Nya
<3004>
kepada mereka
<846>
itu, "Hati-Ku
<4036>
amat sangat berdukacita, hampir mati rasa-Ku
<2288>
, rasa-Ku
<5590> <3450> <2193>
, tinggallah
<3306>
kamu di sini
<5602>
, berjagalah
<1127>
."
AYT ITL
Dia berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, "Jiwa-Ku
<5590> <3450>
sangat sedih
<4036>
, seperti mau mati
<2288>
rasanya. Tetaplah
<3306>
di sini
<5602>
dan
<2532>
tetap berjagalah
<1127>
."

[<2532> <1510> <2193>]
AVB ITL
Dia berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, “Jiwa-Ku
<5590>
sungguh dukacita
<4036>
, bagaikan
<2193>
mati
<2288>
. Duduklah
<3306>
di sini
<5602>
, dan
<2532>
berjagalah
<1127>
.”

[<2532> <1510> <3450>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
περιλυπος
<4036>
A-NSF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
η
<3588>
T-NSF
ψυχη
<5590>
N-NSF
μου
<3450>
P-1GS
εως
<2193>
CONJ
θανατου
<2288>
N-GSM
μεινατε
<3306> <5657>
V-AAM-2P
ωδε
<5602>
ADV
και
<2532>
CONJ
γρηγορειτε
<1127> <5720>
V-PAM-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:34

1 lalu kata-Nya kepada mereka: "Hati-Ku sangat sedih, seperti mau mati rasanya. Tinggallah di sini dan berjaga-jagalah 2 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA