Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Maleakhi 2:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mal 2:17

Kamu menyusahi w  TUHAN dengan perkataanmu. Tetapi kamu berkata: x  "Dengan cara bagaimanakah kami menyusahi Dia?" Dengan cara kamu menyangka: "Setiap orang yang berbuat jahat adalah baik di mata TUHAN; kepada orang-orang yang demikianlah Ia berkenan y --atau jika tidak, di manakah Allah yang menghukum? z "

AYT (2018)

"Kamu telah menyusahkan TUHAN dengan perkataanmu, tetapi kamu bertanya, 'Bagaimanakah kami menyusahkan-Nya?' Dengan berkata, 'Setiap orang yang berbuat jahat adalah baik di mata TUHAN dan Dia berkenan kepada mereka,' atau, 'Di manakah Allah yang Mahaadil itu?'"

TL (1954) ©

SABDAweb Mal 2:17

Bahwa kamu memenatkan Tuhan dengan segala perkataanmu, maka katamu juga: Dengan apa kami memenatkan Dia? Yaitu sebab katamu: Barangsiapa yang berbuat jahat, ia itu baik kepada pemandangan Tuhan, dan akan orang yang begitu, Ia berkenan! Maka di mana gerangan Allah yang mengadakan hukum?

BIS (1985) ©

SABDAweb Mal 2:17

Kamu membuat Allah bosan dengan omonganmu. Tetapi kamu bertanya, "Bagaimana kami membosankan TUHAN?" Dengan berkata, "Semua orang yang berbuat jahat dianggap baik oleh TUHAN, dan Ia berkenan kepada mereka." Atau dengan bertanya, "Di mana Allah yang dianggap adil itu?"

MILT (2008)

Kamu telah menyusahkan TUHAN YAHWEH 03068 dengan perkataanmu, tetapi kamu mengatakan, "Dengan apakah kami telah menyusahkan Dia?" Ketika kamu mengatakan, "Setiap orang yang berbuat jahat, itu baik di mata TUHAN YAHWEH 03068, dan Dia suka terhadap hal-hal itu," atau, "Di manakah keadilan Allah Elohim 0430?"

Shellabear 2011 (2011)

Kamu membuat ALLAH muak dengan perkataanmu. Tetapi kamu bertanya, "Bagaimana kami membuat Dia muak?" Dengan berkata, "Setiap orang yang berbuat jahat adalah baik dalam pandangan ALLAH. Kepada merekalah Ia berkenan," atau, "Di manakah Tuhan Yang Mahaadil itu?"

AVB (2015)

Kamu membuat TUHAN muak dengan perkataanmu. Tetapi kamu masih bertanya, “Bagaimanakah kami membuat Dia muak?” Dengan berkata, “Setiap orang yang berbuat jahat adalah baik di mata TUHAN. Kepada merekalah Dia berkenan,” atau, “Di manakah Allah Yang Maha Adil itu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mal 2:17

Kamu menyusahi
<03021>
TUHAN
<03068>
dengan perkataanmu
<01697>
. Tetapi kamu berkata
<0559>
: "Dengan cara bagaimanakah
<04100>
kami menyusahi
<03021>
Dia?" Dengan cara kamu menyangka
<0559>
: "Setiap
<03605>
orang yang berbuat
<06213>
jahat
<07451>
adalah baik
<02896>
di mata
<05869>
TUHAN
<03068>
; kepada orang-orang yang demikianlah Ia
<01931>
berkenan
<02654>
-- atau
<0176>
jika tidak, di manakah
<0346>
Allah
<0430>
yang menghukum
<04941>
?"
TL ITL ©

SABDAweb Mal 2:17

Bahwa kamu memenatkan
<03021>
Tuhan
<03068>
dengan segala perkataanmu
<01697>
, maka katamu
<0559>
juga: Dengan apa
<04100>
kami memenatkan
<03021>
Dia? Yaitu sebab katamu
<0559>
: Barangsiapa
<03605>
yang berbuat
<06213>
jahat
<07451>
, ia itu baik
<02896>
kepada pemandangan
<05869>
Tuhan
<03068>
, dan akan orang yang begitu, Ia
<01931>
berkenan
<02654>
! Maka di mana
<0346>
gerangan Allah
<0430>
yang mengadakan hukum
<04941>
?
HEBREW
jpsmh
<04941>
yhla
<0430>
hya
<0346>
wa
<0176>
Upx
<02654>
awh
<01931>
Mhbw
<0>
hwhy
<03068>
ynyeb
<05869>
bwj
<02896>
er
<07451>
hve
<06213>
lk
<03605>
Mkrmab
<0559>
wnegwh
<03021>
hmb
<04100>
Mtrmaw
<0559>
Mkyrbdb
<01697>
hwhy
<03068>
Mtegwh (2:17)
<03021>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mal 2:17

Kamu menyusahi 1  2  TUHAN dengan perkataanmu. Tetapi kamu berkata: "Dengan cara bagaimanakah kami menyusahi 1  2  Dia?" Dengan cara kamu menyangka: "Setiap orang yang berbuat 3  jahat adalah baik di mata TUHAN; kepada orang-orang yang demikianlah Ia berkenan--atau jika tidak, di manakah Allah 4  yang menghukum?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA