Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Maleakhi 2:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mal 2:14

Dan kamu bertanya: l  "Oleh karena apa?" Oleh sebab TUHAN telah menjadi saksi m  antara engkau dan isteri masa mudamu 1  n  yang kepadanya engkau telah tidak setia, padahal dialah teman sekutumu dan isteri seperjanjianmu. o 

AYT

Kamu bertanya, "Mengapa?" Sebab, TUHAN telah menjadi saksi antara engkau dan istri masa mudamu, yang kepadanya engkau telah tidak setia, padahal dia teman hidupmu dan istrimu berdasarkan perjanjian.

TL (1954) ©

SABDAweb Mal 2:14

Maka katamu lagi: Mengapa itu? Yaitu sebab Tuhan itulah saksi antara engkau dengan binimu pada masa mudamu, kepadanya engkau sudah khianat, yaitu kepada dia, yang sobatmu, dan isteri perjanjianmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mal 2:14

Kamu bertanya mengapa Ia tidak mau menerimanya. Oleh karena TUHAN tahu kamu tidak setia kepada wanita yang kamu nikahi di masa mudamu. Wanita itu kawan hidupmu, tetapi kamu telah mengkhianati dia, walaupun di depan Allah kamu telah berjanji untuk tetap setia kepada-Nya.

MILT (2008)

Akan tetapi kamu berkata, "Oleh karena apa?" "Oleh karena TUHAN YAHWEH 03068 telah menjadi saksi di antara engkau dan istri masa mudamu yang kepadanya engkau telah berbuat khianat, padahal ia adalah pasanganmu dan istri perjanjianmu."

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mal 2:14

Dan kamu bertanya
<0559>
: "Oleh karena
<05921>
apa
<04100>
?" Oleh sebab
<03588> <05921>
TUHAN
<03068>
telah menjadi saksi
<05749>
antara
<0996>
engkau dan
<0996>
isteri
<0802>
masa mudamu
<05271>
yang
<0834>
kepadanya engkau
<0859>
telah tidak setia
<0898>
, padahal dialah
<01931>
teman sekutumu
<02278>
dan isteri
<0802>
seperjanjianmu
<01285>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mal 2:14

Maka katamu
<0559>
lagi: Mengapa
<04100>
itu? Yaitu sebab
<03588>
Tuhan
<03068>
itulah saksi
<05749>
antara
<0996>
engkau dengan
<0996>
binimu
<0802>
pada masa mudamu
<05271>
, kepadanya
<0834>
engkau
<0859>
sudah khianat
<0898>
, yaitu
<01931>
kepada dia, yang sobatmu
<02278>
, dan isteri
<0802>
perjanjianmu
<01285>
.
HEBREW
Ktyrb
<01285>
tsaw
<0802>
Ktrbx
<02278>
ayhw
<01931>
hb
<0>
htdgb
<0898>
hta
<0859>
rsa
<0834>
Kyrwen
<05271>
tsa
<0802>
Nybw
<0996>
Knyb
<0996>
dyeh
<05749>
hwhy
<03068>
yk
<03588>
le
<05921>
hm
<04100>
le
<05921>
Mtrmaw (2:14)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mal 2:14

Dan kamu bertanya: l  "Oleh karena apa?" Oleh sebab TUHAN telah menjadi saksi m  antara engkau dan isteri masa mudamu 1  n  yang kepadanya engkau telah tidak setia, padahal dialah teman sekutumu dan isteri seperjanjianmu. o 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mal 2:14

Dan kamu bertanya: "Oleh karena apa 1 ?" Oleh sebab TUHAN 2  telah menjadi saksi antara engkau dan isteri 3  masa mudamu yang kepadanya engkau telah tidak setia, padahal dialah teman sekutumu 4  dan isteri 3  seperjanjianmu.

Catatan Full Life

Mal 2:11-16 1

Nas : Mal 2:11-16

Maleakhi mengecam umat itu karena pelanggaran ganda yang serius terhadap hukum Allah: menceraikan istri mereka dan menikahi wanita kafir (lih. dua catatan berikutnya; dibawah ini dan

lihat cat. --> Mal 2:14).

[atau ref. Mal 2:14]


Mal 2:14 2

Nas : Mal 2:14

Banyak laki-laki tidak setia kepada istri yang mereka nikahi ketika masih muda. Mereka berusaha untuk menceraikan istri mereka, hanya karena ingin menikah dengan orang lain. Tuhan membenci perbuatan yang mementingkan diri ini dengan menyatakan bahwa Dialah yang mempersatukan suami dengan istri (ayat Mal 2:15). Karena dosa ini Allah meninggalkan orang-orang berdosa itu serta menolak untuk mendengar doa mereka (ayat Mal 2:13-14).

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA