Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 16:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 16:3

Kata bendahara itu di dalam hatinya: Apakah yang harus aku perbuat? Tuanku memecat aku dari jabatanku sebagai bendahara. Mencangkul aku tidak dapat, mengemis aku malu.

AYT (2018)

Kepala pelayan itu pun berpikir, ‘Apa yang akan kulakukan karena sekarang tuanku sudah memecat aku dari pekerjaanku? Aku tidak cukup kuat untuk mencangkul dan malu untuk mengemis.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 16:3

Maka kata jurukunci di dalam hatinya: Apakah hendak kuperbuat? Karena tuanku memecat aku daripada jawatan jurukunci ini? Bahwa mencangkul aku tiada kuat, meminta sedekah aku malu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 16:3

Maka pegawai keuangan itu berpikir, 'Saya harus berbuat apa sekarang? Tuan saya mau memecat saya. Mencangkul, saya tidak kuat; mengemis, saya malu.

TSI (2014)

“Lalu bendahara itu berkata dalam hatinya, ‘Gawat! Tuan akan memecatku. Apa yang harus aku lakukan sekarang?! Menjadi tukang kebun, aku tidak kuat. Kalau mengemis, aku malu!’

MILT (2008)

Dan penatalayan itu berkata kepada dirinya sendiri: Aku harus berbuat apa, karena tuanku menyingkirkan penatalayanan itu dari padaku. Mencangkul aku tidak sanggup, mengemis aku malu.

Shellabear 2011 (2011)

Pegawai keuangan itu berpikir dalam hatinya, Tuanku akan memecat aku dari jabatanku sebagai pengurus keuangan. Apa yang harus kulakukan? Aku tidak dapat mencangkul, dan mengemis aku malu.

AVB (2015)

Pengurus itu berkata kepada dirinya, ‘Apakah yang harus aku buat? Tuan aku hendak memecatku. Aku tidak kuat untuk mencangkul dan aku malu meminta sedekah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 16:3

Kata
<2036>
bendahara
<3623>
itu di dalam
<1722>
hatinya
<1438>
: Apakah
<5101>
yang harus aku perbuat
<4160>
? Tuanku
<2962> <3450>
memecat aku
<851>
dari
<575>
jabatanku
<3622> <1700>
sebagai bendahara. Mencangkul
<4626>
aku
<2480> <0>
tidak
<3756>
dapat
<0> <2480>
, mengemis
<1871>
aku malu
<153>
.

[<1161> <3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 16:3

Maka kata
<2036>
jurukunci
<3623>
di
<1722>
dalam hatinya
<1438>
: Apakah
<5101>
hendak kuperbuat
<4160>
? Karena
<3754>
tuanku
<2962> <3450>
memecat
<851>
aku daripada
<575>
jawatan
<3622>
jurukunci
<1700>
ini? Bahwa mencangkul
<4626>
aku tiada
<3756>
kuat, meminta
<2480>
sedekah
<1871>
aku malu
<153>
.
AYT ITL
Kepala pelayan
<3623>
itu pun berpikir
<2036>
, 'Apa
<5101>
yang akan kulakukan
<4160>
karena
<3754>
sekarang tuanku
<2962>
sudah
<3588>
memecat
<851>
aku dari
<575>
pekerjaanku
<3622>
? Aku
<1700>
tidak
<3756>
cukup kuat
<2480>
untuk mencangkul
<4626>
dan malu
<153>
untuk mengemis
<1871>
.

[<1161> <1722> <1438> <3450>]
AVB ITL
Pengurus
<3623>
itu berkata
<2036>
kepada dirinya
<1438>
, ‘Apakah
<5101>
yang harus aku buat
<4160>
? Tuan
<2962>
aku
<3450>
hendak memecatku
<851>
. Aku
<1700>
tidak
<3756>
kuat untuk mencangkul
<4626>
dan aku malu
<153>
meminta sedekah
<1871>
.

[<1161> <1722> <3754> <3622> <575> <2480>]
GREEK
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
εν
<1722>
PREP
εαυτω
<1438>
F-3DSM
ο
<3588>
T-NSM
οικονομος
<3623>
N-NSM
τι
<5101>
I-ASN
ποιησω
<4160> <5661>
V-AAS-1S
οτι
<3754>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
μου
<3450>
P-1GS
αφαιρειται
<851> <5731>
V-PMI-3S
την
<3588>
T-ASF
οικονομιαν
<3622>
N-ASF
απ
<575>
PREP
εμου
<1700>
P-1GS
σκαπτειν
<4626> <5721>
V-PAN
ουκ
<3756>
PRT-N
ισχυω
<2480> <5719>
V-PAI-1S
επαιτειν
<1871> <5721>
V-PAN
αισχυνομαι
<153> <5727>
V-PEI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 16:3

Kata 1  bendahara itu di dalam hatinya: Apakah 2  yang harus aku perbuat? Tuanku memecat aku dari jabatanku sebagai bendahara. Mencangkul aku tidak 3  dapat, mengemis 4  aku malu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA