Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 4:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 4:38

Kemudian Ia meninggalkan rumah ibadat itu dan pergi ke rumah Simon. Adapun ibu mertua Simon demam keras dan mereka meminta kepada Yesus supaya menolong dia.

AYT (2018)

Kemudian, Yesus meninggalkan rumah ibadah itu dan pergi ke rumah Simon. Saat itu, ibu mertua Simon sedang demam tinggi, karena itu mereka meminta Yesus untuk menyembuhkannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 4:38

Maka bangkitlah Ia keluar dari dalam rumah sembahyang itu masuk ke dalam rumah Simon. Maka mak mentua Simon itu tengah demam sangat, lalu orang meminta Yesus menolong dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 4:38

Yesus meninggalkan rumah ibadat itu, lalu pergi ke rumah Simon. Ibu mertua Simon sedang sakit demam, dan orang-orang memberitahukan hal itu kepada Yesus.

TSI (2014)

Yesus meninggalkan rumah pertemuan itu dan masuk ke rumah Petrus. Saat itu ibu mertua Petrus sedang sakit demam tinggi, dan mereka memohon supaya Yesus menyembuhkannya.

MILT (2008)

Dan setelah beranjak dari sinagoga itu, Dia masuk ke dalam rumah Simon. Dan ibu mertua Simon sedang terserang demam yang tinggi dan mereka meminta Dia berkenaan dengan hal itu.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Isa meninggalkan rumah ibadah itu dan pergi ke rumah Simon. Ibu mertua Simon sedang sakit demam tinggi. Mereka meminta kepada Isa agar Ia menolongnya.

AVB (2015)

Yesus meninggalkan saumaah itu lalu pergi ke rumah Simon. Ibu mertua Simon sedang demam panas, dan mereka memohon kepada Yesus untuk menolongnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 4:38

Kemudian
<1161>
Ia
<1525> <0>
meninggalkan
<450>
rumah ibadat
<4864>
itu dan pergi
<0> <1525>
ke
<1519>
rumah
<3614>
Simon
<4613>
. Adapun
<1510>
ibu
<3994>
mertua Simon
<4613>
demam
<4446>
keras
<3173>
dan
<2532>
mereka meminta
<2065>
kepada Yesus
<846>
supaya
<4012>
menolong dia
<846>
.

[<575> <1161> <4912>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 4:38

Maka bangkitlah
<450>
Ia keluar dari
<575>
dalam rumah sembahyang
<4864>
itu masuk
<1525>
ke
<1519>
dalam rumah
<3614>
Simon
<4613>
. Maka mak mentua
<3994>
Simon
<4613>
itu tengah
<4912>
demam
<4446>
sangat
<3173>
, lalu
<2532>
orang meminta
<2065>
Yesus
<846>
menolong
<4012>
dia
<846>
.
AYT ITL
Kemudian, Yesus meninggalkan
<450>
rumah ibadah
<4864>
itu dan
<1161>
pergi
<1525>
ke
<1519>
rumah
<3614>
Simon
<4613>
. Saat itu, ibu mertua
<3994>
Simon
<4613>
sedang
<1510>
demam
<4446>
tinggi
<3173>
, karena itu mereka
<2532>
meminta
<2065>
Yesus untuk
<4012>
menyembuhkannya.

[<575> <1161> <4912> <846> <846>]
AVB ITL
Yesus meninggalkan
<450>
saumaah
<4864>
itu lalu pergi
<1525>
ke
<1519>
rumah
<3614>
Simon
<4613>
. Ibu mertua
<3994>
Simon
<4613>
sedang demam panas
<4446>
, dan
<2532>
mereka memohon
<2065>
kepada Yesus
<846>
untuk
<4012>
menolongnya.

[<1161> <575> <1161> <1510> <4912> <3173> <846>]
GREEK
αναστας
<450> <5631>
V-2AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
συναγωγης
<4864>
N-GSF
εισηλθεν
<1525> <5627>
V-2AAI-3S
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
οικιαν
<3614>
N-ASF
σιμωνος
<4613>
N-GSM
πενθερα
<3994>
N-NSF
δε
<1161>
CONJ
του
<3588>
T-GSM
σιμωνος
<4613>
N-GSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
συνεχομενη
<4912> <5746>
V-PPP-NSF
πυρετω
<4446>
N-DSM
μεγαλω
<3173>
A-DSM
και
<2532>
CONJ
ηρωτησαν
<2065> <5656>
V-AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
περι
<4012>
PREP
αυτης
<846>
P-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 4:38

Kemudian Ia meninggalkan 1  rumah ibadat itu dan pergi ke rumah Simon. Adapun ibu mertua Simon demam keras dan mereka meminta 2  kepada Yesus supaya menolong dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA