Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 13:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 13:5

Tidak! kata-Ku kepadamu. Tetapi jikalau kamu tidak bertobat, u  kamu semua akan binasa atas cara demikian."

AYT (2018)

Aku berkata kepadamu, tidak. Akan tetapi, jika kamu tidak bertobat, kamu semua juga akan mati!”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 13:5

Aku berkata kepadamu: Bukannya begitu; tetapi jikalau tiada kamu bertobat, niscaya kamu sekalian pun akan binasa sedemikian itu juga."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 13:5

Sama sekali tidak! Sekali lagi Kukatakan: Kalau kalian tidak bertobat dari dosa-dosamu, kalian semua akan mati juga seperti mereka."

TSI (2014)

Sama sekali tidak! Sekali lagi Aku menegaskan kepadamu: Kalau kamu tidak bertobat, kamu bukan saja kena bencana seperti mereka, tetapi juga masuk neraka!”

MILT (2008)

Aku berkata kepadamu, tidak, sebaliknya jika kamu tidak bertobat, maka kamu semua akan binasa dengan cara seperti itu!"

Shellabear 2011 (2011)

Aku berkata kepadamu, tidak! Tetapi jika kamu tidak bertobat, kamu pun akan binasa."

AVB (2015)

Aku berkata kepadamu bukan begitu; tetapi jika kamu tidak bertaubat, kamu semua akan binasa sedemikian juga.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 13:5

Tidak
<3780>
! kata-Ku
<3004>
kepadamu
<5213>
. Tetapi
<235>
jikalau
<1437>
kamu
<3340> <0>
tidak
<3361>
bertobat
<0> <3340>
, kamu
<622> <0>
semua
<3956>
akan binasa
<0> <622>
atas cara demikian
<5615>
."
TL ITL ©

SABDAweb Luk 13:5

Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Bukannya
<3780>
begitu; tetapi
<235>
jikalau
<1437>
tiada
<3361>
kamu bertobat
<3340>
, niscaya kamu sekalian
<3956>
pun akan binasa
<622>
sedemikian
<5615>
itu juga."
AYT ITL
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, tidak. Akan tetapi
<235>
, jika
<1437>
kamu tidak
<3361>
bertobat
<3340>
, kamu semua
<3956>
juga
<5615>
akan mati
<622>
!"

[<3780>]
AVB ITL
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
bukan begitu; tetapi
<235>
jika
<1437>
kamu tidak
<3361>
bertaubat
<3340>
, kamu semua
<3956>
akan binasa
<622>
sedemikian juga
<5615>
.”

[<3780>]
GREEK
ουχι
<3780>
PRT-N
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
αλλ
<235>
CONJ
εαν
<1437>
COND
μη
<3361>
PRT-N
{VAR1: μετανοησητε
<3340> <5661>
V-AAS-2P
} {VAR2: μετανοητε
<3340> <5725>
V-PAS-2P
} παντες
<3956>
A-NPM
ωσαυτως
<5615>
ADV
απολεισθε
<622> <5698>
V-FMI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 13:5

1 Tidak! kata-Ku kepadamu. Tetapi jikalau kamu tidak bertobat, kamu semua akan binasa atas cara demikian."

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA