Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 9:41

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 9:41

Maka kata Yesus: "Hai kamu angkatan w  yang tidak percaya 1  dan yang sesat, berapa lama lagi Aku harus tinggal di antara kamu dan sabar terhadap kamu? Bawa anakmu itu kemari!"

AYT (2018)

Jawab Yesus, "Hai, kamu generasi yang tidak percaya dan sesat! Berapa lama lagi Aku harus tinggal bersamamu dan bersabar terhadap kamu? Bawalah anakmu itu kemari."

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 9:41

Maka jawab Yesus, kata-Nya, "Hai bangsa yang tiada percaya dan yang sesat ini, berapa lamakah lagi Aku beserta dengan kamu dan sabar akan kamu? Bawalah anakmu itu ke mari."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 9:41

Yesus menjawab, "Bukan main kalian ini! Kalian sungguh orang-orang yang menyeleweng dan tidak percaya! Sampai kapan Aku harus tinggal bersama kalian dan bersabar terhadap kalian? Bawa anakmu itu ke mari!"

MILT (2008)

Dan sambil menanggapi, YESUS berkata, "Hai generasi yang tidak percaya dan tersesat, sampai kapan Aku harus ada bersamamu dan bertenggang rasa terhadap kamu? Bawalah anakmu itu ke sini!"

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa, "Hai kamu, generasi yang tidak percaya dan yang sesat, berapa lama lagi Aku harus bersama-sama dengan kamu dan sabar terhadap kamu? Bawalah anak itu kemari!"

AVB (2015)

Yesus menjawab, “Hai angkatan yang tidak percaya dan sesat ini! Berapa lama lagikah Aku mesti ada bersamamu dan bersabar denganmu? Bawa anakmu itu ke mari.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 9:41

Maka kata
<611> <2036>
Yesus
<2424>
: "Hai
<5599>
kamu angkatan
<1074>
yang tidak percaya
<571>
dan
<2532>
yang sesat
<1294>
, berapa lama lagi
<4219>
Aku harus tinggal di antara kamu
<5209>
dan
<2532>
sabar terhadap
<430>
kamu
<5216>
? Bawa
<4317>
anakmu
<5207> <4675>
itu kemari!"

[<1161> <2193> <1510> <4314> <5602>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 9:41

Maka jawab
<611>
Yesus
<2424>
, kata-Nya
<2036>
, "Hai
<5599>
bangsa
<1074>
yang tiada percaya
<571>
dan
<2532>
yang sesat ini
<1294>
, berapa lamakah
<4219>
lagi Aku beserta
<4314>
dengan kamu
<5209>
dan
<2532>
sabar
<430>
akan kamu
<5216>
? Bawalah
<4317>
anakmu
<5207> <4675>
itu ke mari
<5602>
."
AYT ITL
Jawab
<611>
Yesus
<2424>
, “Hai
<5599>
, kamu generasi
<1074>
yang tidak percaya
<571>
dan
<2532>
sesat
<1294>
! Berapa
<4219>
lama
<4219>
lagi Aku harus tinggal
<1510>
bersamamu
<4314> <5209>
dan
<2532>
bersabar
<430>
terhadap kamu
<5216>
? Bawalah
<4317>
anakmu
<5207>
itu
<4675>
kemari
<5602>
.”

[<1161> <2036>]

[<3588> <3588>]
GREEK
apokriyeiv
<611> (5679)
V-AOP-NSM
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
w
<5599>
INJ
genea
<1074>
N-VSF
apistov
<571>
A-NSF
kai
<2532>
CONJ
diestrammenh
<1294> (5772)
V-RPP-NSF
ewv
<2193>
CONJ
pote
<4219>
PRT-I
esomai
<1510> (5704)
V-FXI-1S
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
kai
<2532>
CONJ
anexomai
<430> (5695)
V-FDI-1S
umwn
<5216>
P-2GP
prosagage
<4317> (5628)
V-2AAM-2S
wde
<5602>
ADV
ton
<3588>
T-ASM
uion
<5207>
N-ASM
sou
<4675>
P-2GS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 9:41

Maka kata Yesus: "Hai kamu angkatan w  yang tidak percaya 1  dan yang sesat, berapa lama lagi Aku harus tinggal di antara kamu dan sabar terhadap kamu? Bawa anakmu itu kemari!"

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 9:41

3 Maka kata Yesus: "Hai 1  kamu angkatan yang tidak percaya 1  dan 4  yang sesat 2 , berapa lama lagi Aku harus tinggal di antara kamu dan sabar terhadap 4  kamu? Bawa 5  anakmu itu kemari!"

Catatan Full Life

Luk 9:41 1

Nas : Luk 9:41

Lihat cat. --> Mat 17:17.

[atau ref. Mat 17:17]

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA