Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 8:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 8:39

"Pulanglah ke rumahmu dan ceriterakanlah segala sesuatu yang telah diperbuat Allah atasmu." Orang itupun pergi mengelilingi seluruh kota dan memberitahukan segala apa yang telah diperbuat Yesus atas dirinya.

AYT (2018)

“Pulanglah ke rumahmu dan ceritakanlah hal-hal besar yang telah Allah perbuat bagimu.” Orang itu pun pergi ke seluruh penjuru kota dan menceritakan apa yang telah Yesus perbuat baginya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 8:39

"Pulanglah engkau ke rumahmu, lalu ceriterakanlah berapa besarnya hal yang diperbuat Allah bagimu." Maka orang itu pun pergilah, lalu memasyhurkan di seluruh negeri, berapa besar perbuatan Yesus kepadanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 8:39

"Pulanglah dan kabarkanlah apa yang sudah dilakukan Allah kepadamu." Maka orang itu pergi memberitahukan ke seluruh pelosok kota, apa yang sudah dilakukan Yesus kepadanya.

TSI (2014)

“Pulanglah dan ceritakanlah bagaimana Allah sudah menolongmu.” Maka dia pun pergi ke semua kota di daerah Gadara dan menceritakan bagaimana Yesus sudah menolongnya dengan begitu luar biasa.

MILT (2008)

"Pulanglah ke rumahmu dan ceritakan sebanyak apa yang telah Allah Elohim 2316 perbuat kepadamu!" Dan pergilah dia untuk memberitakan ke seluruh kota sebanyak apa yang telah YESUS perbuat kepadanya.

Shellabear 2011 (2011)

"Pulanglah ke rumahmu dan beritakanlah apa yang telah dilakukan Allah kepadamu." Jadi, orang itu pulang dan menceritakan di mana-mana di seluruh kota itu segala hal yang telah dilakukan Isa kepadanya.

AVB (2015)

dan berkata, “Pulanglah ke rumahmu dan khabarkanlah segala yang dilakukan Allah untukmu.” Orang itu pergi menyebarkan segala yang dilakukan Yesus untuknya di seluruh bandar itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 8:39

"Pulanglah
<5290>
ke
<1519>
rumahmu
<3624> <4675>
dan
<2532>
ceriterakanlah
<1334>
segala sesuatu
<3745>
yang
<4160> <0>
telah diperbuat
<0> <4160> <0>
Allah
<2316>
atasmu
<4671>
." Orang itupun
<0> <4160>
pergi
<565>
mengelilingi
<2596>
seluruh
<3650>
kota
<4172>
dan
<2532>
memberitahukan
<2784>
segala apa
<3745>
yang
<4160> <0>
telah diperbuat
<0> <4160>
Yesus
<2424>
atas dirinya
<846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 8:39

"Pulanglah
<5290>
engkau ke
<1519>
rumahmu
<3624>
, lalu
<2532>
ceriterakanlah
<1334>
berapa
<3745>
besarnya
<4671>
hal yang diperbuat
<4160>
Allah
<2316>
bagimu." Maka
<2532>
orang itu pun pergilah
<565>
, lalu memasyhurkan
<2784>
di seluruh
<3650>
negeri
<4172>
, berapa
<3745>
besar perbuatan
<4160>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
.
AYT ITL
"Pulanglah
<5290>
ke
<1519>
rumahmu
<3624>
dan
<2532>
ceritakanlah
<1334>
hal-hal
<3745>
besar yang
<3588>
telah Allah
<2316>
perbuat
<4160>
bagimu
<4671>
." Orang itu pun
<2532>
pergi
<565>
ke
<2596>
seluruh
<3650>
penjuru kota
<4172>
dan menceritakan
<2784>
apa yang telah Yesus
<2424>
perbuat
<4160>
baginya
<846>
.

[<4675> <3745>]
AVB ITL
dan berkata, “Pulanglah
<5290>
ke
<1519>
rumahmu
<3624>
dan
<2532>
khabarkanlah
<1334>
segala
<3745>
yang dilakukan
<4160>
Allah
<2316>
untukmu
<4671>
.” Orang itu pergi
<565>
menyebarkan
<2784>
segala
<3745>
yang
<3588>
dilakukan
<4160>
Yesus
<2424>
untuknya di seluruh
<3650>
bandar
<4172>
itu.

[<4675> <2532> <2596> <846>]
GREEK
υποστρεφε
<5290> <5720>
V-PAM-2S
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
οικον
<3624>
N-ASM
σου
<4675>
P-2GS
και
<2532>
CONJ
διηγου
<1334> <5737>
V-PNM-2S
οσα
<3745>
K-APN
σοι
<4671>
P-2DS
εποιησεν
<4160> <5656>
V-AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
απηλθεν
<565> <5627>
V-2AAI-3S
καθ
<2596>
PREP
ολην
<3650>
A-ASF
την
<3588>
T-ASF
πολιν
<4172>
N-ASF
κηρυσσων
<2784> <5723>
V-PAP-NSM
οσα
<3745>
K-APN
εποιησεν
<4160> <5656>
V-AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 8:39

"Pulanglah 1  ke rumahmu dan ceriterakanlah segala sesuatu yang telah diperbuat Allah atasmu." Orang itupun pergi mengelilingi seluruh kota dan memberitahukan 2  segala apa yang telah diperbuat Yesus atas dirinya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA